Читаем Антология современной польской драматургии полностью

КОРНЕЛЬ. Это примерно пять секунд из целых суток человечества, папа… За пять секунд измениться невозможно…


Открывается служебная дверь. Входит ФИСТАХ. На нем мокрый пиджак с пятнами крови, на носу большой лейкопластырь. Все взоры устремляются на него. ФИСТАХ садится.


ФИСТАХ. Ну и разделал он меня! Сильный, как горилла… (Трогает пластырь на носу.) Точно сломал…

ТИТУС(Фистаху). Водки?

ФИСТАХ(качая отрицательно головой). Сахару…


ТИТУС подает ФИСТАХУ сахарницу. Тот ложечкой ест сахар.


СТАВРОС(утешительно). Со сломанным носом вы будете выглядеть еще мужественнее… Девицы обоссутся…

ЧЕРВЬ. Нет, нет… Форма носа очень важна…

ФИСТАХ(с грустью в голосе, Червю). Спасибо, парень… Умеешь, блин, поддержать человека…


Все смотрят на ЧЕРВЯ с осуждением.


ЧЕРВЬ(растерянно). Я только… только в биологическом смысле…

СТАВРОС(раздраженно). А другие смыслы вам неизвестны, господин микробиолог?

ЧЕРВЬ(пристыженно). Простите…

ФИСТАХ(Червю). А почему… важна?

ЧЕРВЬ(смущенно). Да нет, забудьте…

ФИСТАХ. А я хочу знать!

КОРНЕЛЬ. Я думаю, Червь хотел сказать, что у женщин… хотя они и придают гораздо меньшее значение красоте, чем мужчины… тем не менее у них есть определенный образец привлекательности… И каждое отклонение от образца они считают недостатком…

СТАВРОС. Но сломанный нос — это мужественно!

КОРНЕЛЬ. Если бы женщины так это воспринимали, у всех у нас носы были бы сломаны уже с рождения, папа!

ЧЕРВЬ. К сожалению… Если самка признает какую-то черту привлекательной, самцы стараются всячески ее подчеркивать. Иногда даже в ущерб собственной безопасности!

КОРНЕЛЬ. Возьмем, к примеру, павлина… Вы думаете, ему легко рассекать с таким огромным хвостом? Более того, это небезопасно, так как уменьшает обороноспособность в случае нападения хищника. Но он вынужден его таскать, потому что самки хотят сношаться только с тем самцом, у которого самый длинный хвост! И все кучей с радостью подставляют ему задницы! А самцам с более короткими хвостами остается только дрочить…

ЧЕРВЬ. Что в павлиньем случае очень трудно…

ТИТУС(пораженный). Бедняги…

КОРНЕЛЬ. В погоне за пышно украшенными самцами самки доходят до идиотизма. Мы когда-то проводили эксперименты. Ножницами обрезали у некоторых самцов хвостовые перья и приклеивали их другим. Так эти, с приклеенными хвостами, были нарасхват! Все хотели с ними совокупляться! А на тех, с обрезанными, ни одна не посмотрела… Хотя в общем они были сильнее и здоровее!..

ЧЕРВЬ. Сильнее и здоровее!..

ТИТУС. Так они дуры!

КОРНЕЛЬ. Да, я как раз об этом и говорю! Оказалось, что самки становятся особенно привередливыми, когда в игру вступают совершенно ничтожные, несущественные детали.

ФИСТАХ(грустно). Как мой нос, да?..

ТИТУС(недоверчиво). И женщины точно такие же? Это правда?

ЧЕРВЬ. Какой объем двигателя в ваших машинах? (Все удивленно смотрят на него.) Ну?

ТИТУС. У меня нет машины…

СТАВРОС. Два с половиной литра с турбо-дизелем.

ФИСТАХ. Шестицилиндровый, три литра…

КОРНЕЛЬ. Два литра, 180 лошадей…

ЧЕРВЬ. И зачем это вам?.. Ведь по городу ограничение скорости до пятидесяти… (Показывает на часы Ставроса.) Сколько вы за них отдали?

СТАВРОС. Штуку евро…

ЧЕРВЬ. Круто! Лучше показывают время, чем такие… скажем, за пятьсот?


СТАВРОС не знает, что ответить. ЧЕРВЬ улыбается.


ЧЕРВЬ. Покажите мобильники!


КОРНЕЛЬ, СТАВРОС и ФИСТАХ медленно вытаскивают свои мобильники и кладут на стол перед ЧЕРВЕМ.


ЧЕРВЬ(осматривая мобильники). Самые дорогие…

СТАВРОС(задумчиво). Может, в этом что-то и есть… Я помню когда-то… ой, это уже давно было… в шестьдесят восьмом или девятом… нет, все-таки восьмом… У нас были съемки с Ольбрыхским под Вроцлавом… Я, вообще-то, в кино работаю… Собралась куча народу… И была там очень красивая девушка… Ольбрыхский все с ней заговаривал, а она ноль эмоций… И вдруг я вижу, она на меня посматривает… А я тогда был в таком прикиде, ого-го!.. Джинсы… из Англии мне кореш привез… куртка лётная… ну, супер просто…

ТИТУС(заинтригованный). Где это было?

СТАВРОС. Я же говорю, под Вроцлавом… В Бжеге Дольном…

ТИТУС(обрадованно). Я из Бжега! (Встает, берет бутылку и наливает всем водку.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги