Читаем Антология современной польской драматургии полностью

ЭДМУНД подходит к железному шкафчику, встроенному в стену ризницы, достает из-под рясы ключ на цепочке, открывает верхнюю дверцу, достает плоскую соломенную корзиночку и ставит ее на стол.


ЭДМУНД. Минуту, сейчас разберемся. Это со вчерашней мессы. Я еще не успел посчитать. (Вынимает из корзинки купюры и складывает их стопочкой.)


Слышно, как к костелу подъезжает машина. В ризницу входят ФАЗИ и ГЖЕСЬ.


ФАЗИ. Здрасьте.

ЭДМУНД(поднимает голову). Мы ремонтируем костел, поэтому сейчас денег больше, чем обычно. (Отдает Карине стопку банкнот.) Здесь пять тысяч. (Берет корзинку с мелочью.) Карман раскрой.

КАРИНА. На фига мне нужна эта мелочь?

ФАЗИ. Бери, в дороге пригодится.

ЭДМУНД. Допустим, здесь еще пятьсот злотых, хотя наверняка больше. (Высыпает деньги в карман Карине.) Сколько я вам дал?

КАРИНА. Пять пятьсот.

ЭДМУНД. Точно?

ФАЗИ. Точно. У нас все по-честному.

ЭДМУНД. За остальными приезжайте после первого. Сейчас больше нет. Мне надо рабочим заплатить.

ФАЗИ. Значит, увидимся после первого.

КАРИНА. Жаль, что вы этого урода прикрыли.

ГЖЕСЬ. До свидания.

ФАЗИ. До свидания. До первого.

ЭДМУНД. Всего хорошего.


КАРИНА, ГЖЕСЬ и ФАЗИ уходят. Слышно, как отъезжает машина.


БОГУСЬ. Зачем вы это сделали?

ЭДМУНД. Не знаю, Богусь. Ты меня просто обезоруживаешь.


БОГУСЬ молчит.


ЭДМУНД. Но не думай, что тебе это сойдет с рук. Отработаешь эту корзинку на ремонте костела. Буду платить тебе как обычному работнику — четыре пятьдесят в час.

БОГУСЬ. Шесть.

ЭДМУНД. Пять. По рукам?

БОГУСЬ. Ладно. Идет.


БОГУСЬ и ЭДМУНД жмут друг другу руки. В этот миг закипает чайник. ЭДМУНД идет к плите.


ЭДМУНД. Кофе будешь? Я крепкий варю.

БОГУСЬ. Заварите три чашки.


Дверь ризницы открывается. Входит ВИКТОР. На лице синяки, кровоточит бровь.


ВИКТОР. Добрый день. (Садится за стол.)

БОГУСЬ. Ты живой?

ВИКТОР(кивает). Надеюсь, ребра они мне не сломали. Господи, живот…

ЭДМУНД. Я вызову «скорую».

ВИКТОР. Не надо. (Поднимает свитер и майку, достает из-за пояса книгу и кладет ее на стол.) Броневский в очередной раз спас мне жизнь. Избранное.

ЭДМУНД. Наложить повязку?


ВИКТОР щупает рассеченную бровь.


ЭДМУНД. Тогда уберите руку. Вы же не ребенок. (Промывает ему рану.)

ВИКТОР. А вы в этой ризнице один?

ЭДМУНД. Один.

ВИКТОР. Что, и хозяюшки никакой нет?

ЭДМУНД. Как вам не стыдно! Я вас выставлю, и все дела.

ВИКТОР. Да ладно. Мы же взрослые люди. Я всегда ломал голову, как можно жить с сознанием того, что тебе нельзя этим заниматься.

ЭДМУНД. Живу с Божьей помощью, спасибо.

БОГУСЬ. Хочешь кофе?

ВИКТОР. Целибат — это зло в чистейшей форме.

ЭДМУНД. А Броневский был сталинистом.

ВИКТОР. Насколько я помню, в Евангелии нет ни слова о целибате. Я читал, что запрет этот был введен, чтобы уберечь богатство Церкви от женатых священников…

ЭДМУНД. Вы это читали в лживых коммунистических книжонках.

ВИКТОР. Может, и лживых — отчасти, но уж точно не лишенных экспрессии. Надо пользоваться разными источниками, знакомиться с разными точками зрения и постигать разные правды.

ЭДМУНД. Вы уж простите, но у меня правда одна. Либо она есть, либо ее нет. Как в компьютере — или ноль, или единица.

ВИКТОР. Жизнь — это не система ноль-один. Даже в костеле. Однозначных решений в ней нет. (Снимает повязку.)

ЭДМУНД. Жжет?

ВИКТОР. Уже сожгло. Спасибо.

ЭДМУНД. Пожалуйста.

БОГУСЬ(Эдмунду). А почему вас на районе называют «Секретным агентом»? Расскажите, что произошло в Африке.

ЭДМУНД. Нашел время.

ВИКТОР. Вы были в Африке? С удовольствием послушаю.

ЭДМУНД. Да не захотите вы это слушать, я уверен.

ВИКТОР. Хочу. Мы хотим. Правда, Богусь? Мне интересно. Я весь внимание.

ЭДМУНД(поколебавшись). Хорошо. Но один смешок, и вы вылетаете из костела. Оба.


ВИКТОР кивает, показывая, что согласен на это условие.


Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги