nia manuin kovros la sango, kovros la fango. Me devas aceptar ico, nam
me guvernas, ma balde devos agar tale anke tu, mea filiulo. Afliktanta
esas la fakto, ke la homala naturo esas tala, ma tala ol esas. Semblas,
ke, sur ica tero nur foluli povas sustenar la ordino inter la homi havanta
sana mento.
[Segun la Hungara autoro Tihamér Kiss]
(Ek Kuriero Internaciona n° 1/2012)
LA JAPONIANA LINGUO E LA RADIOFONO
diferanta de la nia ne eventas sen desfacilaji ofte stranja. Onu savas,
inter altri, ke la skribarto dil Chiniani, formacita per 40.000 ‘ideogrami’,
tre diferanta de nia literi alfabetal, ne posibligas utiligar oli por nia
telegrami, kontraste, la belinogrami o desegnuri, transmisita elektrale,
posibligas a li expresar lia pensi.
Altra problemi impozesis a Japonia pos l’endukto dil radiofono. La
desfacilaji ne esis teknikal, nam la radiofono transmisas same bone omna
soni, ma lingual… pro ke ne existas nur un linguo Japoniana, ma plura.
En Japonia, singla klaso social di la habitantaro posedas un idiomo, od
adminime ula nombro de expresuri rezervita a lu. Tale, la mulieri devas
ofte uzar vorti diferanta de ti qui uzesas dal viri, e la uzado di expresuri
maskulal konsideresus kom manko de edukado. Olim existis du lingui tote
diferanta, un por la viri, l’altra por la mulieri. Simila diferi renkontresas
segun la rango social, nome servisto ne parolas la sama linguo kam lua
249
mastro. Ultre lo, la skribita linguo esas tante diferanta de la linguo
parolata, ke lo ne esas posibla ad iliterato komprenar texto skribita quan
on lektas vocale. Konseque, la tasko dil Japoniana jurnalisti radiofonal
ne esas facila : parolesas pri komprenigar su da omni, sen shokar la
askoltanti di qui la kustumi devas respektesar. De ta neceseso naskis
nova « linguo radiofonal » kontenanta vorti pruntita a la diversa idiomi
Japonian, tale, por brodkastar Japoniana texto, lo esas absolute necesa
tradukar ol a la Japoniana radiofonal. Pokope la radiofono tale
evolucionigas la mori per pluproximigar la diversa klasi social di ca
habitantaro.
[Artiklo extraktita del revuo « Sciences et Voyages » e publikigita en
COSMOGLOTTA di marto 1949]
(Ek Kuriero Internaciona n° 2/2012)
LA RAITRI-KANTISTI DI NÜRNBERG
per la fanfari. Depos la predio, baneri e muziki desembarkis che la
fervoyala staciono. Lo esis societi di anciena kombatanti. Li venis de
omna regioni di Germania. On vidis li en omna posibla kostumi, e kelki
de li esis extravaganta, quale, exemple, ita balifi dil XVIIIma yarcento,
havanta lia trikorna chapeli sur kranii tondita e di qui la koli ekiris bizare
de anciena vestaji nomizita « Rheingrafenhose »-i havanta kolumi facita
por sustenar rubandi retenanta la hari dop la kapo. Esis ibe rurani di
Werther(2) rede vestizita, havanta blanka kalzi, chapeli kun bordi
pendanta, shui kun bukli e kupra zoni. Esis anke pastori vilajal di qui la
redingotegi frapis la taloni, ed homi kuafita per ‘shaki’ sen vizieri
havanta penachi petulema, e Tirolani havanta nuda gambi, e Bavariana
250
paroki havanta chapeli larja quale unpeda tabli e, sube, regardi plena
de obskura fairo.
La manifestanti veninta del urbi semblis, prefere, rihavir sur su militistal
uniformi. La plu multi esis ordenizita per la Fera Kruco. Uli vestizesis
segun civila maniero, ma surhavanta militistal kapvesti. Altri iris kun li,
qui havis lia korpi strekizita per sharpi quaze bedeli. On vidis anke
veterani dil antea milito, surhavanta uniformi anciena, e qui dicis laute
ke la festo esabus plu bela se on selektabus, por celebrar ol, la
Sedantag(3)…
Ica omno difuzesis tra la urbo akompanata per granda bruisi de fifri, de
tromboni e de tamburegi. Balde li esis plu kam cent mil, havanta sur la