Чем дальше мы уходили от освещенной лестницы, тем сильнее сгущались тени. Наконец она небрежно махнула рукой, и помещение заполнилось мягким синим светом без явного источника.
– Вот мы и на месте.
Она остановилась перед большими коричневыми грибами, росшими прямо из пола и образовывавшими кольцо. Я прощупал кольцо своими потусторонними чувствами и ощутил колебание энергии, которая пронизывала воздух около круга – словно бесшумное гудение высоковольтных линий. Ткань реальности смертных оказалась здесь совсем тонкой, и повредить ее не составляло труда. Круг из грибов являлся дверью, порталом, ведущим в Небывальщину – мир духов.
Я слегка поклонился Джилл и махнул рукой:
– После вас, леди.
Она улыбнулась мне:
– О, мы должны пройти вместе, чтобы ты не потерялся по дороге.
Кончики ее пальцев легко скользнули по моему предплечью. Теплые пальцы сплелись с моими; в этом жесте было что-то почти непристойное. Гормоны перехватили у мозга инициативу в принятии решений, и мне стоило огромных усилий не поправить на ходу штаны. Однако та часть мозга, которая все еще была сосредоточена на работе, посылала тревожные сигналы. Слишком многие создания во Вселенной использовали сексуальное желание в качестве оружия, и я с трудом сдержался, чтобы не вырвать руку из ладони Джили Ффрутан.
Подобный жест уязвил бы ее гордость, и это могло привести к ужасным последствиям.
«И потом, – нашептывали мне гормоны, – она так классно выглядит. А пахнет еще лучше. И кожа у нее такая нежная. И…»
– А ну, тихо! – едва слышно прорычал я своим гормонам.
Она выгнула брови и покосилась на меня.
Я натянуто улыбнулся и сказал:
– Это не тебе. Я сам с собой разговариваю.
– А-а, – пропела она и с усмешкой посмотрела на меня, направив взгляд ниже талии. Затем шагнула вперед и потащила меня к кольцу из грибов. Подвал стал расплываться перед глазами, пока не исчез, будто на нас внезапно упала тень от древней горы.
После этого тень поднялась, и мы оказались в совершенно другом месте.
В то же мгновение мои органы чувств словно сошли с ума.
Тьма рассеялась, ее сменили огни, движение и музыка, не похожие на все, что я видел и слышал прежде, – а ведь я побывал в самых безумных местах Чикаго и на паре вечеринок, которые проходили не в нашей реальности.
Мы стояли в кольце из грибов, посреди пещеры. Но это не совсем правильное описание. Назвать зал тилвит-тегов пещерой – все равно что объявить Тадж-Махал гробницей. Вообще-то, так оно и есть, но определение все равно будет неточным.
Вокруг нас вздымались стены из природного камня, напоминавшего прекрасный полированный мрамор с вкраплениями серебра, золота и даже более редких металлов. Стены освещались тем же светом без источника, который Джили Ффрутан вызвала еще в Чикаго. Они окружали меня со всех сторон, а поскольку воспоминания о стадионе «Ригли» были еще свежи, я мог с уверенностью сказать, что зал почти не уступал ему в размерах.
Воздух был наполнен музыкой. Я называю это музыкой, так как не могу подобрать нужных слов. Уподобить этому любую музыку, которую мне доводилось слышать, – все равно что сравнить шуршание, издаваемое коробкой с тальком для ног, с симфонией Моцарта. Страстная, живая, наполняющая то древней грустью, то безудержным весельем. Каждый такт находил отклик в моей душе, побуждая то ли заплакать, то ли пуститься в пляс. А возможно, сделать то и другое одновременно.
И танцоры… передо мной мелькали мужчины и женщины, шелк и бархат, драгоценные камни, золото и серебро, движения, полные грации; в сравнении с ними я чувствовал себя огромным, неуклюжим и медлительным.
Словами этого не передать.
Джили Ффрутан шла дальше, увлекая меня за собой и меняясь на ходу. С каждым шагом она уменьшалась в размерах, ее одежда тоже менялась, пока не стала такой же, как у танцующих: украшенный драгоценными камнями наряд, который, как и прежнее одеяние, соблазнительно подчеркивал ее прелести. Меня не удивляло то, какой маленькой она стала. Скорее я выглядел уродливо-огромным чужаком, вторгшимся в это место, совершенно не подходившее мне по размерам. Мы шли мимо танцующих, которые кружились и вспархивали, удаляясь с нашего пути. Моя спутница продолжала уменьшаться, и наконец мне пришлось идти, сгорбившись, а ее ладошка теперь покрывала лишь половину моего пальца.
Она вела меня вглубь зала, время от времени останавливаясь и обращаясь на сложном музыкальном языке к представителям Волшебного народа. Мы прошли мимо миниатюрного стола, накрытого для совсем не миниатюрного пиршества, и мой желудок внезапно сообщил, что давно уже не получал пищи и неплохо бы перекусить. Я даже сделал пару шагов к столу, но потом все-таки заставил себя свернуть в сторону.
– Разумно, – заметила Джили Ффрутан. – Если, конечно, ты не хочешь здесь задержаться.
– Пахнет замечательно, – ответил я хриплым голосом. – Но с «Бургер-кингом» не сравнится.