Читаем Артур и война миров полностью

- Мы обещали прибыть в полдень и сдержали слово! - гордо произносит командор. - Ну, и где ваш знаменитый рой?

Арман протягивает руку в сторону леса.

- Он там! Следуйте за мной!

Пока пожарники достают свой инвентарь, Арчибальд отводит зятя в сторону.

- Неужели ты станешь травить газом несчастных пчел, которые ничего тебе не сделали?

Арман резко высвобождает рукав.

- У Артура аллергия, и укус пчелы может стать для него роковым! Может быть, я не всегда уделяю достаточно внимания своему сыну, но история с его исчезновением пошла на пользу хотя бы уж тем, что напомнила мне об этом. Начиная с сегодняшнего дня я сам буду заниматься Артуром... как только он вернется! А пока я велю уничтожить рой, чтобы он не причинил вреда моему сыну, когда тот близко подойдет к дереву!

ГЛАВА 14

А в эту минуту Артур находится совсем рядом с пчелами. Точнее, среди пчел, а если быть совсем точным, то в окружении многих сотен пчел, издающих звуки, более всего напоминающие пение. Выражая свою солидарность с королевой, пчелы исполняют трудовую песню. А королева тем временем быстро и ритмично дергает лапками, словно сбивает ими масло. От этих движений брюшко ее содрогается, и кончик его то расширяется, то сжимается. Королева занята изготовлением волшебной капли, и эта работа дается ей нелегко. Время от времени придворная пчела смачивает ей росой усики.

Артур смотрит и не верит своим глазам. Неужели вся эта суматоха, все эти конвульсии из-за него? Неужели ради него сотни пчел бросили работу и помогают своей королеве произвести ту единственную каплю меда, которая поможет ему вернуть свой прежний рост и победить Ужасного У?

- Как там, еще долго? - зевая, спрашивает Барахлюш.

- Не менее получаса, если, разумеется, ей дадут спокойно работать и ничто этой работе не помешает, - зевая еще более сладко, отвечает Лингванюх.

К сожалению, его опасения не напрасны. Ибо именно в эту минуту к дуплу старого дуба направляется группа пожарников, получивших задание уничтожить всех его обитателей.

- Вот оно! - издалека указывает на дупло Арман.

Храбростью Арман никогда не отличался, поэтому предпочитает держаться подальше от дерева.

Командор Бельрив подходит к дереву и окидывает его оценивающим взором.

- Отлично! За работу! - хлопая в ладоши, обращается он к подчиненным.

Пожарники начинают действовать. Одни собирают большую пожарную лестницу, другие натягивают плотные комбинезоны, призванные защитить их от укусов пчел. Сам командор, надев пластиковые перчатки, подтаскивает к дубу огромный баллон с нарисованными на нем черепом и скрещенными костями - как на пиратском флаге.

Лицо человека, явившегося к лейтенанту Балтимору, тоже отчасти напоминает лицо покойника - по крайней мере, по цвету. Да и улыбка его больше смахивает на оскал черепа. Впрочем, если все, что он говорит, правда, тогда удивляться нечему. От таких апокалиптических видений, о которых он рассказывает, любой позеленеет.

- Говорю же вам, они вернулись! Их тысячи, и они гораздо больше, чем были в прошлом году!

- Вы говорите глупости, гражданин! Саранча прилетает не раньше, чем созреет зерно, а это случится месяца через два. Быть может, вы с утра перебрали аперитива? - спрашивает лейтенант.

Он бы с удовольствием проверил его на алкоголь, только у него под руками нет тестера.

- Я их видел точно так же, как вижу сейчас вас! - вопит человек, окончательно утратив остатки разума. - Они огромные, у них целая организация во главе с начальником, который ими командует!

Лейтенант и его напарник Симон в недоумении переглядываются.

- Послушайте, гражданин, у нас есть дела поважнее, чем ловить вашу чертову саранчу. В окрестностях появился бродяга. Подозрительный тип и наверняка очень опасный!

- Надо проверить по картотеке, не успел ли он уже где-нибудь наследить, - говорит Симон, доставая ящик.

Полицейские перерыли картотеку грабителей, бандитов, налетчиков и прочих злоумышленников, все напрасно. Ни на одной фотографии не было лица, даже отдаленно напоминающего физиономию Урдалака.

- Послушайте, идите домой и выспитесь хорошенько, - велит лейтенант посетителю, который, потрясенный привидевшимся ему кошмаром, никак не может уйти.

- Я вас предупредил! Не жалуйтесь, когда они захватят город! - пророческим тоном вещает он, грозя пальцем полицейским.

Но полицейские только сочувственно улыбаются ему в ответ.

- В тот день, когда кузнечики захватят город, я поставлю тебе стаканчик! - снисходительно произносит лейтенант.

Внезапно улыбка сползает с лица Симона, и он осторожно трогает шефа за плечо. А когда шеф оборачивается, дрожащей рукой указывает ему на окно. За окном в чистом синем небе парит гигантский комар с восседающим у него на спине осматом.

Глаза Симона медленно вылезают из орбит, челюсть отвисает. Ничего подобного он не видел даже в кино. Лейтенант Балтимор тоже не может понять, что же такое за окном - мираж или настоящий монстр?

- Ннно... но эттто... это не саранча, это... комар!

- Какая разница! - пожимает плечами посетитель. - Теперь ты должен мне стаканчик, приятель! - добавляет он и выходит, хлопнув дверью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень. Голый король
Тень. Голый король

Читатели и зрители знают Евгения Шварца как замечательного драматурга, по чьим пьесам и сценариям созданы всеми любимые спектакли и фильмы. В эту книгу впервые, кроме легендарных сказок для взрослых – «Тень» и «Голый король», – вошли мемуарные записи, стихи, дневники. Книга необычна тем, что впервые пьесы Шварца соседствуют с одноименными сказками Андерсена, и читателю интересно будет сопоставить эти тексты, написанные в разных странах и в разные эпохи.Тексты Шварца, блистательные, остроумные, всегда злободневны. Как сказал Александр Абдулов, снимавшийся практически во всех фильмах по его сценариям, «каждая фраза и слово Шварца пронизаны юмором и сумасшедшей мыслью».Земная жизнь сказочника закончилась в 1958 году. А сказка его жизни продолжается.«Великая объединяющая сила сказочного мира не слабеет» – эти слова, сказанные когда-то Евгением Шварцем о Г.-Х. Андерсене, с полным правом могут быть отнесены и к нему самому.

Евгений Львович Шварц

Биографии и Мемуары / Сказки / Книги Для Детей
Заколдованная жизнь
Заколдованная жизнь

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Брат и сестра Мур и Гвендолен после гибели родителей поступают на воспитание к своему дальнему родственнику — великому волшебнику Крестоманси, надзирающему за применением магии во всей Вселенной. Поначалу Мур очень радуется за свою сестру, одаренную ведьму, которой прочат блистательное будущее в мире магии, но сам Крестоманси совсем иного мнения о талантах Гвендолен.Тихий, застенчивый Мур, привыкший боготворить старшую сестру, оказывается в самом центре событий — страшных и невероятных, печальных и смешных…

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей
Дракон, играющий в прятки
Дракон, играющий в прятки

Удивительный мир открывается нам в сказках-притчах известных английских писателей Г. К. Честертона, Дж. Макдональда (1824 — 1905), Э. Фарджон (1881 — 1965), Ф. Бернет (1849 — 1924) и Дж. Р. Р. Толкина (1892 — 1973). Описание чуда и доброты человеческого сердца занимает внимание авторов этого сборника. Мир чудес не исчез в нашей цивилизации, он ушёл вглубь человека. Волшебство человеческих отношений преображает мир и людей, готовых откликнуться на зов неизведанного. Авторы в своих сказках явили редкую способность увидеть тайну вещей, за серой обложкой обыденности — красочный мир сказки. Кто из живущих может с непоколебимой уверенностью указать, какой из этих миров настоящий?..

Гилберт Кийт Честертон , Джон Рональд Руэл Толкин , Джордж Макдональд , Джордж МакДональд , Франсис Элиза Бёрнетт , Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Элинор Фарджон

Сказки народов мира / Сказки / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей