Читаем Аулия полностью

Вдруг на песке у ее ног словно по мановению волшебной палочки появились они: как зеленые ростки после дождя, выскочили маленькие и юркие йербо – тушканчики. Размером не больше мыши, с длинными ушами и чересчур длинными задними лапками. Длинным у них был и хвост с черно-белой кисточкой на конце, точь-в-точь как у каменных львов, виденных ею во сне. Кисточки вместе с хвостами метались из стороны в сторону.

Поджав ноги, Аулия сползла по склону дюны. Еще ближе. Зверьки глядели блестящими бусинками глаз. Как их зовут, она не знала. А руки ее, закоченев от холода, для магических пассов никак не годились.

Обмакнув пальцы в мед, она протянула руку. Шершавыми язычками тушканчики принялись слизывать с пальцев мед, смешанный с ее потом. И тут она изловчилась и схватила самого крупного зверька. Перепугавшись, он стал изворачиваться. На ощупь его тельце походило на меховой шарик.

Зверек царапался и кусался, пытаясь освободиться. Аулия решила заговорить, даже если это и будет в последний раз. Как прежде, когда магия подсказывала ей слова, и слова эти наводили мосты понимания между ней и миром. И она забормотала – медленно, спотыкаясь на каждом слове:

– Аль-Саалаам. Научи меня ты, живой… и не бойся, я сама тебя боюсь…

И умолкла, застыв в полной неподвижности. Тушканчик затих. Вытянулся столбиком, сев на задние лапки на раскрытой ладони юной девы. Негромко пискнул и спрыгнул на землю. И, не сводя с нее глаз-бусинок, выкопал в песке ямку.

Аулия не двигалась. Тушканчик быстро-быстро зарывался в песок и скоро совсем исчез.

Прошло совсем немного времени, и фонтан песка посыпался на ее ноги: в нескольких сантиметрах от ее пальцев показалась голова тушканчика. С грустной, преисполненной горечи улыбкой Аулия спросила:

– Так ты, значит, могильщик?

Тушканчик снова скрылся из виду. Аулия встала на колени и погрузила руки в прохладный песок. Потом выпила последние капли меда и рассыпала по песку остатки соли. Тушканчики соль подъели.

Теперь у нее не осталось совсем ничего: ни воды, ни еды. Только жажда. Она принялась копать и, с гневом в сердце, копала и копала, орудуя посохом, пока не получилась неглубокая могила, в которой она могла вытянуться во весь рост. А потом плакала без слез, зарываясь в холодный песок.

– Меня съело солнце, – рыдала она. – Пылающее Сердце станет мне могилой, и я умру здесь – одна, без мамы, вдали от Ачеджара.

Рыдания отняли последние силы. Их осталось только на надежду: она уснет, и вместе со сном придет смерть. И на последнее желание: пусть погружение в ничто принесет покой.


Тем временем в Ачеджаре Лейла ворочалась в постели, обливаясь потом: ей снилось, что она видит свою дочь, но та лежит неподвижно, как статуя, в песке. Руки и ноги девушки были как веточки, покрытые тонким каменным саваном. И Лейла как будто принялась целовать ее иссохшее лицо, распухшие губы, запавшие щеки и попыталась поднять хрупкое тело, но тщетно – тело весило не меньше высеченной в скале статуи.

Тогда Лейла во тьме стала бродить по безлюдной пустыне; было тяжело, ноги ее по щиколотку уходили в ледяной песок. Она кричала – громко, но беззвучно, как бывает в кошмаре, призывая того чужестранца, которого полюбила ее дочь. Вокруг не было ни звезд, ни луны, ни ветра.

Вдруг откуда ни возьмись появился столб дыма. И в нем – смуглое лицо, руки; на раненом плече масляно блестит черная кровь. Он медленно приблизился, холодной рукой коснулся Лейлы, и они оба опустились на колени возле распростертого на песке недвижного тела девушки. Странно: откуда взялся ветер, трепавший его плащ и развязанный конец тюрбана?

Абу аль-Хакум наклонился. Поцеловал Аулию в губы. Капля темной крови упала на щеку девушки и скатилась по ней слезой.

Громко вскрикнув, Лейла проснулась.

Вскрик разбудил ее мужа, спавшего рядом. Лейла рассказала свой сон, и Юша обнял ее и держал в объятиях до самого рассвета. Потом встал, заварил чай и принялся поить жену: ее сотрясала такая дрожь, что сама она не могла удержать чашку и все время повторяла:

– Гей! Муж мой, чует мое сердце: наша дочь встретилась со смертью! А я-то верила, что еще увижу ее, еще проведу рукой по ее волосам! Я-то надеялась, что она вернется, берегла ее дарбуку, ее чашку!

Юша боялся, что жена сошла с ума. Он не верил ни в то, что их дочери подвластна магия, ни в рассказ Лейлы о той ночи, когда Аулия благословила их всех; хотя не проходило и дня, чтоб он не мучился вопросом, правильно ли он поступил, прогнав дочь.

Он вспоминал ее со страхом: ведь он собственными глазами видел, как повинуется ей скорпион. Винил во всем дух чужестранца и проклинал себя за то, что послушался Али бен-Диреме и выгнал родную дочь из дому… Но что еще он мог сделать?

Кроме всего прочего, он полагал, что Аулия должна была погибнуть уже давно. Вот только если она и вправду колдунья…

Юша, как и Лейла, надеялся, что дочь вернется, как обещала; но это была потаенная надежда, и она его тревожила. Нет, напрасно они ждут, что Аулия может вернуться.


Перейти на страницу:

Все книги серии Истории в истории

Мирелла
Мирелла

В славном Гамельне жизнь течет мирно: город погряз в грехах, богачи набивают сундуки золотом, а бедняки живут впроголодь. Рыжеволосая сирота Мирелла выросла в детском приюте и работает носильщицей воды в городе. Тяжкий труд и лишения закалили волю Миреллы – она знает себе цену и умеет за себя постоять. Чуткая и сердобольная девушка помогает даже тем, кто стоит ниже нее на социальной лестнице – детям и прокаженным, которые смирились со своей долей и покорились тем, кто выше и сильнее. Но Мирелла не хочет склонять голову и подчиняться воле других. И когда в город приходят полчища крыс, а вслед за ними – чума в облике незнакомца в черном, Мирелла открывает в себе необычайный дар и узнает тайну своего происхождения. Французская писательница Флор Веско пишет романы для детей и подростков в историко-фантастическом жанре с немалой долей иронии и юмора. Известная легенда о Гамельнском крысолове в ее произведении обретает новый смысл. Это первый перевод Флор Веско на русский язык. Премия «Vendredi» (2019 год), премия «Sorcières» (2020 год), премия «Imaginales» (2020 год).

Флор Веско

Детская литература
Аулия
Аулия

В далеком средневековье, во времена Халифата, в затерянной в песках Сахары деревушке жила хромая девочка. И был у нее дар – предсказывать дождь. Местные боялись Аулию, замуж выйти ей было не суждено. Так бы и провела она всю жизнь, разговаривая с козами и скорпионами, если бы однажды не прискакал в селение всадник в обгоревшем бурнусе. Он был из другого мира, где женщины покрывают лицо, а дворцы доходят до неба. Любовь, поселившаяся в сердце Аулии, подарила ей мечту. В поисках ее Аулия отправляется в странствие, где ей грозят хищники, неволя и гибель. Сказки тысячи и одной ночи становятся роковой явью, и преодолеть их в одиночку может грозить потерей жизни… или потерей себя. Вероника Мургия – мексиканская писательница, по образованию историк и художник, создала галерею сильных и необычных женских персонажей. В Аулии мотивы из восточных сказок переплетаются в роман и обретают прямой психологический смысл. В 2022 году Мургия была номинирована на международную литературную премию памяти Астрид Линдгрен (ALMA).

Вероника Мургия

Детская литература

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное