Читаем Аулия полностью

И не услышала никакого биения. Сердца у него не было. Да и откуда ему взяться? Ведь он – порождение волшебства. Кроме всего прочего, он вовсе не был так ужасен, как те джинны, что преследовали аль-Хакума. Тех она видела в своих снах: тела их были изъедены проказой, а руки походили на лапы с когтями, и они смертельно ранили аль-Хакума, едва коснувшись его… Этот же джинн, напротив, красив. И в тех местах, где он к ней прикасался, стихала боль. Или же она просто спит и видит сон: нет ни миндалевидных глаз золотистого цвета, ни прямого носа с изящными ноздрями, на самом деле лицо его наводит ужас… Уже неважно.

Джинн поднялся, прижимая Аулию к груди, и, подпрыгнув, взмыл в воздух. Девушка, почти лишившись чувств, ощутила, что ее как будто снова несет симун. Она повернула голову и прямо под собой увидела руины Хадрамаута, с каждой секундой все удалявшиеся. Внизу мелькали призраки его обитателей, городской базар, бесплотные серые животные. Полный упадок сил и головокружение не позволили ей вымолвить ни слова.

– Нет, не это я тебе предлагаю, моя суженая, тебе не придется править мертвым городом, – промолвил джинн и ласково провел рукой по ее обожженным щекам.

Как во сне, летели они сквозь ветра. Аулия видела остатки затерянных в песках караванов, видела сверкающее под солнцем золото, кривые, словно месяц, кинжалы, разбросанные вокруг мертвецов, шелка, трепещущие на ветру знаменами несуществующих армий, иссохшие, как мумии, трупы верблюдов.

– Вот такая судьба ждала и тебя, но я предлагаю тебе совсем другое – царствовать над духами ночи и владеть всяким живущим ныне зверем. Хочешь стадо белых верблюдов?

Аулия подумала: «Это всего лишь кошмар. Поэтому я не могу отвечать. Все это ничего не значит». Она улыбнулась, и кровь тонкой струйкой побежала из треснувших пересохших губ.

Джинн подхватил алую каплю кончиком мизинца, а потом слизнул языком.

Они пролетали над Ачеджаром, и он показался Аулии еще более жалким и печальным, чем остатки караванов или мертвый каменный город. Хижины с высоты казались сухими ласточкиными гнездами, воздух струился над нагретыми скалами, и ей почудилось, что сквозь гул ветров до нее доносится блеянье козы.

Аулии казалось, что она может разглядеть своего отца: он трудится на засеянном пшеницей поле. Отец, который ее никогда не любил. Который бил ее и никогда не обнимал, как обнимает сейчас джинн. А если бы Юша посмотрел наверх и увидел ее парящей в воздухе, как птица? Он, наверное, испугался бы и заплакал… или, кто знает, может, она сейчас выглядит как облачко – или же вообще невидима?

«Для моего отца я всегда была невидимой, – думала Аулия, дрожа от ярости. – Он даже не дал мне спокойно оплакать смерть аль-Хакума. В этой жалкой деревне любила меня только мама».

Джинн, который умел слышать мысли, струйкой дыма прошептал ей в ухо:

– Если ты пожелаешь однажды видеть свою мать, я принесу ее тебе, в шелках, в серебре и со свитой пантер. А тот, кто над тобой насмехался, убоится тебя.

Аулия представила Али бен-Диреме, простертого у ее ног, и тихонько засмеялась. «Будет другой сон, и в нем я исполню свое обещание и воздам маме за ее доброту», – подумала она.

– Приди ко мне, живи в моем доме – и ты ни в чем не будешь нуждаться, – заявил джинн.

«Хочу пить. Я умираю от жажды, я не смогу прийти никуда», – подумала Аулия.

Быстрый и горячий, как симун, ветер донес их до дворца, что вырос посреди пустыря, как мираж. Измученные глаза Аулии чего только не видели: и оазис, и караваны, и Хадрамаут; она летела по воздуху в объятиях существа, о котором говорили когда-то только у костра – и исключительно шепотом. И все же блеск широчайшей, отливавшей золотом крыши размером с целый Ачеджар и бронзовые ворота в шесть лиг высотой ее поразили. Дверной щеколдой служила длинная мраморная доска. Вокруг дворца рос лес из деревьев с темной листвой. Она увидела в воде бассейна саму себя: маленькую, словно сделанную из пальмовых листьев фигурку, которую обнимает колоссальных размеров джинн.

Был там и сад черных роз, источавших сильнейший аромат.

– Видишь, что я тебе предлагаю? Я вылечу твою ногу, и ты будешь танцевать. Выучишь танцы ночи, будешь повелевать духами моей свиты. Стань моей женой, Аулия. Разве ты не хочешь перестать хромать?

– Да. Все что угодно… но дай мне попить, или я умру, – еле слышно прошептала Аулия и уснула в объятиях демона.

Агатовый дворец

Проснулась Аулия в очень странной комнате. Одна-единственная лампа – капля красноватого света в лужице масла – едва освещала высокий потолок и стол, сгущая тьму вокруг.

«Ужас», – подумала она, но ничего не почувствовала. И зевнула.

Аулия была укрыта черной шкурой с мягкой, в завитках шерстью. Рядом лежала черного дерева трость с серебряным наконечником. Она попыталась снова уснуть и увидеть другой сон, но больше не спалось.

«Я попала в кошмар, – подумалось ей. – Или это мираж. Или я уже умерла».

Но теплая укрывавшая ее шкура была настоящей. Аулия погрузила пальцы в мех и накрылась с головой. Шкура пахла козой. Она откинула шкуру и, широко открыв глаза, стала озираться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Истории в истории

Мирелла
Мирелла

В славном Гамельне жизнь течет мирно: город погряз в грехах, богачи набивают сундуки золотом, а бедняки живут впроголодь. Рыжеволосая сирота Мирелла выросла в детском приюте и работает носильщицей воды в городе. Тяжкий труд и лишения закалили волю Миреллы – она знает себе цену и умеет за себя постоять. Чуткая и сердобольная девушка помогает даже тем, кто стоит ниже нее на социальной лестнице – детям и прокаженным, которые смирились со своей долей и покорились тем, кто выше и сильнее. Но Мирелла не хочет склонять голову и подчиняться воле других. И когда в город приходят полчища крыс, а вслед за ними – чума в облике незнакомца в черном, Мирелла открывает в себе необычайный дар и узнает тайну своего происхождения. Французская писательница Флор Веско пишет романы для детей и подростков в историко-фантастическом жанре с немалой долей иронии и юмора. Известная легенда о Гамельнском крысолове в ее произведении обретает новый смысл. Это первый перевод Флор Веско на русский язык. Премия «Vendredi» (2019 год), премия «Sorcières» (2020 год), премия «Imaginales» (2020 год).

Флор Веско

Детская литература
Аулия
Аулия

В далеком средневековье, во времена Халифата, в затерянной в песках Сахары деревушке жила хромая девочка. И был у нее дар – предсказывать дождь. Местные боялись Аулию, замуж выйти ей было не суждено. Так бы и провела она всю жизнь, разговаривая с козами и скорпионами, если бы однажды не прискакал в селение всадник в обгоревшем бурнусе. Он был из другого мира, где женщины покрывают лицо, а дворцы доходят до неба. Любовь, поселившаяся в сердце Аулии, подарила ей мечту. В поисках ее Аулия отправляется в странствие, где ей грозят хищники, неволя и гибель. Сказки тысячи и одной ночи становятся роковой явью, и преодолеть их в одиночку может грозить потерей жизни… или потерей себя. Вероника Мургия – мексиканская писательница, по образованию историк и художник, создала галерею сильных и необычных женских персонажей. В Аулии мотивы из восточных сказок переплетаются в роман и обретают прямой психологический смысл. В 2022 году Мургия была номинирована на международную литературную премию памяти Астрид Линдгрен (ALMA).

Вероника Мургия

Детская литература

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное