— Hr yeri gzdik (все места обошли), drdsiz adam tapa bilmdik (без печали человека найти не смогли). Padsah yen dedi (падишах опять сказал):
— Vzir, mn inanmiram (визирь, я не верю), gl tgyiri-libas olaq (давай переодетыми будем:
Bli, padsahnan vzir paltarlarini dyisib (вот так, с падишахом визир одежды сменив) d"usd"ulr bazar-d"ukani gzmy (спустились по рынкам ходить:
— Salamleyk"um (здравствуйте)! D"uknci dedi (лавочник сказал):
— leyk"umssalam (и вы здравствуйте). Ay siz xos glibsiniz (добро пожаловать: «ай, вам добро пожаловать»), deyin g"or"um n almaq istyirsiniz (скажите, что купить хотите:
— Hec bir sey almaq istmirik (мы не хотим ничего покупать:
— Hr yeri gzdik, drdsiz adam tapa bilmdik.Padsah yen dedi:
— Vzir, mn inanmiram, gl tgyiri-libas olaq, cixaq vilayti "oz"um"uz gzk, onda tapariq.
Bli, padsahnan vzir paltarlarini dyisib d"usd"ulr bazar-d"ukani gzmy, ora getdilr, bura getdilr, axirda bir d"uka-na girib dedilr:
— Salamleyk"um! D"uknci dedi:
— leyk"umssalam. Ay siz xos glibsiniz, bes glibsi-niz, deyin g"or"um n almaq istyirsiniz, bu saat gtirim. Padsah dedi:
— Hec bir sey almaq istmirik, gzirdik, el bir az yorgunlugumuzu almaq "uc"un bura girdik, bir balaca s"ohbt elyk, drdimiz dagilsin.
D"uknci qas-qabagina tursudub dedi (лавочник нахмурил брови и сказал:
— Vallah oturub danismagnan (клянусь Богом, от разговоров: «сидя и разговаривая») keyfim acilasi deyil (мое настроение не улучшится: «открыться не сможет»). Padsah dedi (падишах сказал):
— Niy (почему)? D"uknci cavab verdi (лавочник ответил: «ответ дал»):
— Nec niy (как почему)? Nec vaxtdi ki (вот уже сколько времени), malim satilmir (мой товар не продается). El bil heckimin pulu yoxdu (как будто ни у кого денег нету). Mal alan da (да и покупатели:
D"uknci qas-qabagina tursudub dedi:
— Vallah oturub danismagnan keyfim acilasi deyil. Padsah dedi:
— Niy? D"uknci cavab verdi:
— Nec niy? Nec vaxtdi ki, malim satilmir. El bil heckimin pulu yoxdu. Mal alan da nisy aparir, bir qpik d pulvermir. Indi anbar dolusu malim var, amma c"ork almaga pulum yoxdu. Bu halnan n keyfim olsun.
Padsahnan vzir g"ord"ulr ki (падишах с визирем поняли что), kisinin drdi var (есть у человека печаль). Yavasca cixib getdilr (тихо ушли: «вышли ушли»). Yolda bir bagbana rast glib (по дороге одного садовника встретили) onun keyfini xbr aldilar (о его настроении /так же / спросили: xbr almaq — разузнать). Bagban dedi (садовник сказал):
— Ay qardaslar, n keyfim olacax (эх братья, с чего взятся настроению у меня), var-yox bir bagim variydi (из имущества один сад у меня был). Padsahin cuvarlari (распорядители падишаха: