Читаем Азербайджанские народные сказки полностью

Birdn padsahin g"oz"u bir adama satasdi, g"ord"u ki, mcli-sin lap basinda bigiburma bir kisi oturub, "uz"un baxan kimi baslayir g"ulmy, ayaga duranda qollari "oz"undn qabaga gedir, az qalir g"oy ucsun. "Oz"u d ona n qdr deyirlrs ye, deyir ki, vallah g"und evimizd toydu, indic yeyib glirm. Padsahnan vzir ha istyirdilr ki, bu adamnan danis-sinlar, first d"usm"urd"u. Bunlar o qdr g"ozldilr ki, toy mclisi dagildi, hmn kisi evin gednd qarabaqara onun dalinca getdilr. Kisi evin girndn bir az sonra padsahnan vzir qapini d"oyd"ulr. Icridn bir nfr glib qapini acdi. Qapiya gln dedilr:



— Qrib adamix (мы чужеземцы), gec qalmaga yerimiz yoxdu (на ночь остаться места у нас нет). Sizd geclmy (у вас переночевать) biz yer verrsinizmi (не позволите ли : «нам места не дадите ли»)?

Ev sahibi dedi (хозяин дома сказал):

— Qardaslar, gec vaxti qonagi (братья, ночного гостя: gec vaxti — ночное время, поздно ночью) qapidan qaytarmazlar (обратно не отправляют: «от дверей не возвращают»), buyurun icri (прошу, входите: «пожалуйста, вовнутрь»).

Padsahnan vzir icri girdilr (падишах и визирь вошли: «вовнутрь вошли»). Ev sahibi onlara yer g"orstdi, oturdular (хозяин дома пригласил их сесть: «показал им место», они сели). Qonaxlar baxib g"ord"ulr ki (гости заметили, что: «посмотрев, увидели, что»), bu kisinin evi (дом этого человека) padsahin evindn qsngdi (красивее дворца падишаха: «падишаха дома красивее»). Padsahin evi bunun yaninda (дворец падишаха по сравнению с этим: «рядом с этим») cay dasindan tikilmis (как будто построен из речного камня; cay — река; das — камень) daxmaya oxsayir (и похож на лачугу: daxma — хибара, лачуга). Qapisinda qulu (в дверях /стоит/ раб), qulluxcusu (слуга), evi basdan-ayaga (весь дом: «от начала до конца») ll-cavahirat icind (в драгоценных камнях: l1- рубин; cavahir — драгоценный камень ). Basladilar s"ohbt, bir d g"ord"ulr ki (начали разговор, и вдруг увидели что = почти сразу же), cay-c"ork gldi (им принесли еду: cay — чай; c"ork — хлеб). Oturub c"ork yemy baslayanda (когда они принялись за еду: «присев хлеб/еду кушать начали») ev yiysi bir ah ckdi (хозяин дома глубоко вздохнул: ah ckmk — вздыхать). Padsahnan vzir qaldilar mttl ki (падишах и визирь заколебались: mttl qalmaq — не знать что, делать, колебаться), yqin bunun da drdi var (наверно, и он о чем то грустит: «наверно у этого тоже есть печаль»; da — и, тоже, также) ki, bel ah ckir (раз так вздыхает). Odu ki, dedilr (поэтому сказали: odu ki — поэтому, именно поэтому):


— Qrib adamix, gec qalmaga yerimiz yoxdu. Sizd geclmy biz yer verrsinizmi?

Ev sahibi dedi:

— Qardaslar, gec vaxti qonagi qapidan qaytarmazlar, buyurun icri.

Padsahnan vzir icri girdilr. Ev sahibi onlara yer g"or-stdi, oturdular. Qonaxlar baxib g"ord"ulr ki, bu kisinin evi padsahin evindn qsngdi. Padsahin evi bunun yanmda cay dasindan tikilmis daxmaya oxsayir. Qapisinda qulu, qulluxcusu, evi basdan-ayaga l'l-cavahirat icind. Basladilar s"ohbt, bir d g"ord"ulr ki, cay-c"ork gldi. Oturub c"ork ye-my baslayanda ev yiysi bir ah ckdi. Padsahnan vzir qaldilar mttl ki, yqin bunun da drdi var ki, bel ah ckir. Odu ki, dedilr:


— Qardas, niy ah ckdin (друг, зачем вздыхаешь)? Kisi dedi (мужчина сказал):

— Hec, el bel (ничего, просто так: el bel — так, просто так).

Padsah n qdr eldis (падишах что бы ни делал: n qdr — сколько), kisi demk istmdi (мужчина говорить не хотел). Axirda vzir dedi (в конце /концов/ везирь сказал):

— Qardas, bizlrd adtdi (брат, у нас обычай), qonaga h"ormt elyrlr (гостью уважение оказывают), gr sn drdini demsn (если ты свою печаль не откроешь: demk — говорить) limizi s"ufry uzatmayacayix (до еды мы не дотронемся: “руки к еде не протянем”).

Kisi lacsiz qalib dedi (у мужчины не осталось выбора, и он сказал: lacsiz qalmaq — оказатся в безвыходном положении; lac — способ, выход):

— Vallah allahdan gizlin deyil (клянусь, от Бога это не скрыто), bnddn n gizlin (то, что скрыто от его слуг: «от слуг что скрыто»). Mnim c"ork yemy qollarim yoxdu (у меня нет рук, чтобы пищу есть: «у меня хлеб кушать рук нет»).

Vzir dedi (визирь сказал):

— Bs axi biz snin qollarini g"or"ur"uk (но ведь мы твои руки видим: bs — а, ведь, разве; axi — ведь).

— Qardas, niy ah ckdin? Kisi dedi:

— Hec, el bel.

Padsah n qdr eldis, kisi demk istmdi. Axirda vzir dedi:

— Qardas, bizlrd adtdi, qonaga h"ormt elyrlr, gr sn drdini demsn limizi s"ufry uzatmayacayix.

Kisi lacsiz qalib dedi:

— Vallah allahdan gizlin deyil, bnddn n gizlin. Mnim c"ork yemy qollarim yoxdu.

Vzir dedi:

— Bs axi biz snin qollarim g"or"ur"uk.

Kisi dedi (мужчина сказал):

Перейти на страницу:

Похожие книги

Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука