Уилл немного расстроился, что не проехал на мотоцикле до самого дома, но ему пришлось согласиться с Жунь-Ю – из-за шума мотора он не сможет незаметно пробраться в дом. Бабушки оставили его в конце проулка, и Уилл скользнул в заднюю дверь за секунду перед тем, как папа, зевая, спустился вниз.
– Ух ты, как я заспался! – сказал он, потягиваясь. – А завтра в музее День открытых дверей. Надо бы мне ещё поработать над докладом и узнать, получится ли набрать ещё волонтёров.
В гостиной они обнаружили Софи – она спала на диване в грязной пижаме и красных резиновых сапогах.
– Что вы двое тут устроили? – спросил папа, переводя взгляд с Софи на Уилла. – Это у тебя в волосах можжевельник?!
– Мы проснулись очень-очень рано, – сказал Уилл. – И не хотели вас будить, поэтому мы… э-э-э… пошли поиграть на улицу.
В каком-то смысле так оно и было.
– Ну, – сказал папа, почесав затылок, – пойду готовить вам завтрак.
Когда мама убедилась, что ни у кого из них нет температуры, никто не стал возражать против того, что Софи и Уилл, позавтракав яичницей, отправились в свои комнаты спать.
23
Уилл резко открыл глаза. Шерсть. Бабушки! Софи?!
Он слез с кровати и бросился в комнату сестры. Софи сидела на кровати в окружении плюшевых собак и зевала. Фух!
– Кто-то пришёл, – сказала она.
Это была Холли. Она стояла перед дверью, держа в руках мокрый рюкзак.
– Я украла шерсть, – сказала она.
– Ты… что?! – переспросил Уилл.
– Привет, Холли! – папа вышел из кабинета. – Уилл, хорошо, что ты проснулся. Мы уже начали волноваться.
Папа разрешил Холли положить рюкзак в раковину, а сам занялся сэндвичами.
– Вы не против, если я заберу Уилла и Софи по делу? – спросила Холли.
– Да, если нужно, то забирай, – ответил папа. – Но сначала вы все должны поесть.
К счастью, капустного салата больше не было.
– И что это за дело? – спросил Уилл, когда папа пошёл наверх за Софи.
– Вязальная словно превратилась в замок Спящей красавицы, – сказала Холли, взяв себе сэндвич. – Они положили шерсть в таз, чтобы размочить, поставили чайник, а потом, судя по всему, просто уснули.
– Они будут рвать и метать, когда проснутся и увидят, что шерсть исчезла, – сказал Уилл, приподняв верхний кусок хлеба и придирчиво рассматривая внутренности сэндвича.
– Так им и надо! – огрызнулась Холли. – Поверить не могу, что они протащили на Остров Мэн «Скрэмблер» и не взяли меня! – Она прожевала кусок. – Не бойся, не умрёшь. Тут сыр и солёные огурцы, – сказала она. – Как бы то ни было, нам нельзя терять времени! Нужно ещё много чего сделать, прежде чем можно будет что-то вязать из этой шерсти.
– Серьёзно? – спросил Уилл, закрыл глаза и откусил кусочек. А-а-ах! Старый родной чеддер, совсем как у бабули.
– Серьёзно, – ответила Холли. – Её нужно промыть, расчесать и спрясти из неё пряжу. И времени валандаться нет.
– И по-прежнему пчёлка не приносит мёда, – сказал Уилл.
– О господи, мы оба уже разговариваем как они!
После обеда папе нужно было поработать для Дня открытых дверей, и они с мамой не имели ничего против того, что Уилл вместе с Холли ушёл к реке. Разумеется, Софи тоже захотела пойти.
– Недуг сказал, что я должна пойти.
– О, ну, если Недуг так сказал… – со смешком ответил Уилл. Но потом вспомнил.
– Вообще-то, – сказала Холли, – если Недуг говорит, что она должна…
– Хорошо, – кивнул Уилл.
Они пошли на берег реки, ниже по течению от фабрики мистера Фитчета. Уилл остановился, чтобы посмотреть в окна через бинокль Холли. Магазин был закрыт, в окнах темно, на парковке пусто. «Доминатора» нигде не видно. Как бы ни был красив вычурный мотоцикл Фитчета, он не мог тягаться с Семимильными Тапочками. Может, бабушки в конце концов и выиграют эту битву. Может быть, они успеют что-нибудь изготовить до того, как Фитчет вернётся с сумками волшебной шерсти.
День стоял тёплый, и все трое с наслаждением опустили ноги в прохладную воду. Бабушки сложили шерсть в сетчатые мешочки – мама в таких стирает чулки. Холли сказала поболтать мешочками в воде, чтобы поток промывал шерсть. Они быстро превратили это в игру: нужно пройти по реке, не поскользнувшись на илистых камнях и при этом болтая в воде мешочком.
Даже без волшебной скакалки Холли притягивала к себе веселье. Что бы она ни делала, за ней всегда хотелось это повторить. Довольно скоро нарисовались Изабелла и Робин, потом Вивьен и Финн, потом Оливия и Энни, Иван и Алекси. Все ребята болтали мешочками в воде, брызгались друг на друга, падали и плавали, и Уилл не потерял свою часть волшебной шерсти только потому, что привязал мешочек к запястью.
– Теперь нужно разложить шерсть на траве, – сказала Холли, выжимая футболку Софи, когда все остальные разошлись по домам сушиться.
– Где? – спросил Уилл.
– У моего дома, – сказала Холли. – Из фабрики он её не увидит.
Она посадила Софи в корзину своего велосипеда, и та всю дорогу кричала «Быстрее! Быстрее!». Уилл устроился на заднем сиденье. Каждый держал в руках мешочек с шерстью. На траве за домом Холли шерсть выглядела так же изумительно, как на Острове Мэн. Когда из-за облаков вышло солнце, она заблестела.