Это было превосходное утро. Фотографии всех детей, причём Софи – с мешком в виде далека на голове, попали в газету «Вязантон-Ньюс» под заголовком «УМИРАЮЩИЕ РЕМЁСЛА ВОЗРОЖДАЮТСЯ В МЕСТНОМ МУЗЕЕ». Дом Шерстяного Купца получил девяносто девять баллов из ста от музейного инспектора, а бабушки получили метры прочной неровной сверкающей золотом пряжи цвета орехового пирога.
25
– Это и есть новое секретное оружие? – спросил Уилл.
Он был на втором этаже Вязальной. Жунь-Ю и Доркас сидели по обе стороны стола. Между ними лежало нечто напоминающее невообразимо длинный узкий шарф. Обе вязали его с разных концов, их спицы мелькали как маленькие быстрокрылые птички.
– Мы назвали его Рассеивающий Шарф, – ответила Жунь-Ю, не поднимая глаз.
– Чтобы аккуратно распустить все переплетения, узлы и злые чары и избавить от них измученные души, – добавила Доркас. – Мы надеемся, что он освободит волшебную пряжу от того, что с ней сделал Фитчет.
– Мы хотим обернуть им фабрику, – сказала Жунь-Ю.
– Ух ты! – восхитился Уилл. – Это должен быть действительно длиннющий шарф, чтобы им можно было обвязать всё здание. А нельзя просто обернуть им Фитчета?
– Я не хочу, чтобы кто-то из нас приближался к нему, – заявила Жунь-Ю. – Этот человек опасен. Чем меньше мы видим Фитчета и его дьявольские джемперы, тем больше у нас шансов на успех.
– К тому же, если мы обернём фабрику шарфом, он сможет распустить все дьявольские изделия, которые измыслил Фитчет, – сказала Доркас.
– А потом Фитчет сможет творить магию?
– Да, – кивнула Жунь-Ю. – Шарф не отнимет у него способностей, но зато спасёт наш город от его демонической одежды, по крайней мере на время.
– Хм, – задумался Уилл. Он не был в этом так уверен. – А как насчёт Петли Слушания?
– Это то, что сделала бы твоя бабуля, – с печальной улыбкой сказала Жунь-Ю. – Но Петля Слушания лучше всего работает, когда вяжешь что-то для себя. Если бы мы могли заставить мистера Фитчета что-нибудь связать – хотя бы пару петель, – это могло бы сработать. – Она вздохнула. – Но такое я даже представить себе не могу.
– Постарайся не нервничать, Уилл. – Доркас протянула мальчику нить пряжи. – Потрогай.
Уилл взял её двумя пальцами и покатал туда-сюда. Кожу начало щипать.
– Сколько лет вяжу – никогда такого не чувствовала, – сказала Доркас. – По-моему, она даже успокаивает мой артрит!
– Это самая мощная шерсть, из которой мы когда-либо вязали, – серьёзно проговорила Жунь-Ю. – Возможно, в ней даже хватит силы, чтобы распустить джемперы в домах горожан.
– Какими бы петлями мы ни вязали, Фитчету это наверняка аукнется, – усмехнулась Доркас.
– Мы используем для шарфа всю нашу волшебную пряжу, ещё и с прошлых лет, так что он будет о-о-очень длинным, – протянула Жунь-Ю. – И мы работаем по двое, сменяя друг друга, чтобы он вобрал всю нашу энергию концентрации. Похоже, мы почти закончили.
Снизу яростно звякнули колокольчики, потом отрывисто хлопнула входная дверь, распахнувшаяся так резко, что ударилась о стену. По лестнице простучали шаги, и в комнату ворвалась Гортензия, её очки сбились и криво сидели на переносице.
– Гортензия? – спросила Жунь-Ю, отложив вязание. – Что стряслось?
– Джемперы! – выдохнула Гортензия. – Тысячи джемперов! – Она замолчала, чтобы перевести дыхание. – Он вернулся. И уже запустил свои машины: они что-то делают с той шерстью, которую собрали Уилл и Софи! – Она сжимала в руках телефон. – Я созываю войска?
– Немедленно, – сказала Жунь-Ю. Она произнесла это очень спокойно, но вязали они с Доркас так быстро, что Уилл удивился, почему от их спиц ещё не разлетаются искры.
– Это Клинок, вызывает Мальчика Дэнни, – говорила Гортензия в трубку. – Всем в штаб. Повторяю: всем в штаб.
Доркас хихикнула.
– Может, настало время для 10–61? – спросила Гортензия.
– Что такое 10–61? – спросил Уилл.
– Это про молоко для чая, – объяснила Жунь-Ю, закатив глаза. – Не мог бы ты пойти поставить чайник, Уилл?
Когда Уилл снова поднялся наверх, Жунь-Ю, встав из-за стола, начала мерить Рассеивающий Шарф, обматывая его вокруг кулака и локтя как верёвки на кораблях.
– Надеюсь, мы связали достаточно, – сказала Доркас.
Гортензия выкатила большую грифельную доску на колёсах и начертила на ней что-то похожее на план шерстяной фабрики, испещрённый стрелочками, цифрами, инициалами и восклицательными знаками.
– Ого, круто! – похвалила Айви, поднявшись по лестнице вслед за Уиллом. – Мы собираемся снести эти чёртовы двери?
– Ох, я надеюсь, – сказал Уилл.
–
– Вы шутите! – возмутился Уилл. – Опять?!
– Я согласна с Жунь-Ю, – сказала Матильда, которая пришла вместе с Айви. – Это не потому, что мы не знаем, на что ты способен, Уилл. В конце концов, ты спас наше положение.
– Спас наши шкуры, – сказала Гортензия.
– Спас наши задницы, – сказала Айви.
– Но я не могу простить себя за то, что из-за нас ты подвергался такой опасности, – продолжила Жунь-Ю, – и не допущу, чтобы это повторилось.
– Мы обязаны это сделать ради твоей бабушки, – сказала Матильда.
– А теперь свободен, – сказала Доркас.