Читаем Бабушкина магия полностью

– Именно, – кивнула Доркас. – У Тома Шепарда было всё, чего так желал Джаспер: большая любящая семья, достойная работа с хорошим коллективом – он был механиком на мотоциклетном заводе, – и никто не умел одеваться лучше него: он даже умел вязать. А потом он получил и Герти.

– Джаспер, должно быть, был в отчаянии, – покачала головой Гортензия.

– Он украл у Герти немного волшебной пряжи и скрылся на мотоцикле Тома, – сказала Доркас. – Некоторые говорили, что он отправился в Японию. Другие – что в Италию. Но Герти никогда о нём не забывала. Она редко говорила об этом, но её терзало какое-то тревожное чувство.

– Ну надо же! – покачала головой Матильда.

– Вот почему она всегда так придерживалась правил и держала всё в строгом секрете! – сказала Холли. – Она нарушила правила, когда решила обучить Джаспера, и вот к чему это привело.

– Это многое объясняет, – вздохнула Айви.

– Итак, у Герти он научился магии и неизвестно где научился компьютеризированному вязанию, и теперь он вернулся, чтобы отомстить всему Вязантону и заодно на этом заработать, – резюмировала Жунь-Ю.

– Чтобы все с ума сходили по его уродским джемперам, – сказала Гортензия. – Наконец-то он будет востребован в Вязантоне, – сказала Матильда.

– Ну, всё это очень трогательно, – сказала Жунь-Ю, повернувшись к Уиллу и Холли, – но это никак не отменяет того, что детям здесь не место. Даже таким умным и хитрым, как вы двое.

– Вы тут так же к месту, как мясной соус на торте, – сказала Гортензия.

– Как кролик на поле для регби, – сказала Матильда.

– Как паук в ботинке, – сказала Айви.

– Теперь оба вон отсюда, иначе я позвоню вашим родителям, – скомандовала Жунь-Ю. – И я не шучу.

– Ты думаешь о том же, о чём и я? – спросила Холли, когда они спускались по лестнице.

– Если ты думаешь о том, что мы им ещё пригодимся, – сказал Уилл, – то да.

27


Прихватив бинокль, они выжидали в лесу за фабрикой.

– Я принесла свою скакалку, – сказала Холли, – на случай, если придётся вязать этого гада!

Время текло тоскливо и нервно, они просто смотрели на безжизненные окна фабрики и чувствовали, как намокают штаны от сидения на камнях. Но наконец в окулярах мелькнуло какое-то движение. На другом берегу какая-то процессия направлялась к мосту со стороны аббатства.

– Они идут! – прошептал Уилл.

На краю парковки задрожали усыпанные листьями ветки деревьев. Последовала пауза, а затем из-за деревьев точно ниндзя появились бабушки. Они метнулись к фабрике – Уилл и представить не мог, что они умеют перемещаться с такой скоростью. Жунь-Ю несла закрытую корзинку.

– Н-да, оденьте меня котом и назовите Мстителем, – прокомментировала Холли.

– Пойдём посмотрим на них! – предложил Уилл.





Уилл и Холли съехали по склону в кусты на самом краю парковки и в просветы между ветками увидели, как бабушки прижались к стене здания рядом с дверью магазина. По знаку Жунь-Ю Гортензия скользнула к двери, заглянула в ближайшее окошко и вернулась обратно. Затем Жунь-Ю принялась разматывать Рассеивающий Шарф, а бабушки передавали его друг другу.

Чтобы лучше видеть, Уилл подался вперёд. Но он так никогда и не узнал, что бабушки собирались сделать, потому что именно в этот момент в окне верхнего этажа поднялась скрипучая решётка, и показался высокий бледный лоб.

– Ну вот, начинается, – сказала Холли.

– Добрый день, леди! – Мистер Фитчет облокотился на подоконник.

– Мистер Фитчет, – сказала Жунь-Ю, посмотрев наверх.

– Леди, если позволите, у меня есть для вас подарок, – улыбнулся мистер Фитчет.

– Нам ничего от вас не нужно, Джаспер Фитчет! – отрезала Жунь-Ю. – К тому же мы сами пришли с подарком.

– А мне кажется, он вам понравится, – возразил мистер Фитчет.

– Не сочтите за резкость, Фитчет, – сказала Гортензия, – но подарки от вас так же желанны, как муха в кондитерской.

– Как волынка в библиотеке, – сказала Матильда.

– Как автобус на клумбе колокольчиков, – сказала Доркас.

– Как зомби в яслях, – сказала Айви.

– И если вы просто с минутку посидите на месте… – сказала Жунь-Ю. Она снова принялась разматывать Рассеивающий Шарф, в два раза быстрее, чем прежде, и широкими шагами начала обходить здание.

И тут из окна выплыло что-то розовое и пушистое, точно сахарная вата на ветру, и упало в центре круга бабушек. Жунь-Ю не закончила фразу. Все бабушки синхронно вздохнули, как будто они были на школьном концерте, где их внуки пели в хоре.

– О-о-о-о-ох! Смотри-и-и-и-ите! – Выронив Рассеивающий Шарф, они бросились к розовой штуке и потянули её в разные стороны.

– Как мило! – сказала Айви.

– Прелестно! – сказала Гортензия.

Фитчет на мгновение исчез, а затем снова появился в окне, держа что-то в охапке.

– Что это за фигня?! – не выдержал Уилл.

– Это кардиганы, – хмыкнула Холи.

Кардиганы кружились в воздухе. С секунду они лежали на земле, точно опавшие розовые лепестки, а потом бабушки кинулись к ним.

– Приготовиться! – скомандовала Холли.

– Мы должны успеть…

Бум!

Софи съехала со склона и врезалась Уиллу в спину.

– Только не опять! – рыкнул Уилл.

– Я проследила за вами, – сказала Софи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези для подростков

Очень странные Щеппы
Очень странные Щеппы

Это история о сонном городке под названием Пена, месте, где воздух полнится историями о бесследно исчезающих детях. Поппи предстоит провести лето у бабушки в Пене. Скукотища… Однако очень скоро начинают происходить странности! Девочка находит записную книжку с обложкой будто из тончайшего шёлка, бабушка говорит, что кусочки сахара надо обязательно запирать на ночь, чтобы не случилось беды, а в Пене тем временем пропадают дети. Это началось много лет назад. И с тех пор детей в Пене становится всё меньше. Объединившись с новым другом по имени Эразмус, Поппи берётся выяснить, что творится в городке. Как с исчезновением связана заброшенная ткацкая фабрика, расположенная в мрачном Загадочном лесу? Почему окружающие вздрагивают при одном упоминании о последних хозяевах фабрики – странных Щеппах?

Сэмюэл Дж. Хэлпин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Дорога ветров
Дорога ветров

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. И если в Северном Дейлмарке люди живут свободно, то на Юге правят жестокие графы. Митт вырос в портовом городе Холланд, научился править лодкой и ловить рыбу, но не мечтал о судьбе рыбака. Он задумал отомстить за своего отца, пусть даже это означало для него верную смерть. К счастью, судьба вмешалась в его планы. Ведь не зря Митта назвали в честь легендарного Старины Аммета, покровителя этих земель, которого на островах зовут Колебателем Земли…

Диана Уинн Джонс , Иван Антонович Ефремов , Тэд Уильямс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Путешествия и география / Фэнтези / Эпическая фантастика
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей