Читаем Багровый берег полностью

Пендергаст несколько раз останавливался и сверялся с навигатором. Минут через десять он добрался до места, где предыдущей ночью нашел тот предмет и где явно находились руины прежнего поселения.

Конечно, его цель состояла не в том, чтобы найти Серого Жнеца (как он сказал сержанту Гэвину), что бы ни представляло собой это существо.

Пендергаст развернул карту и для начала сориентировался, потом прошел вперед, пока не очутился на вершине начального маршрутного ориентира. Он собрал металлодетектор, присоединил штангу к блоку управления, прикрепил поисковую рамку, надел наушники. Отрегулировал несколько циферблатов, откалибровал устройство. А потом, тщательно ориентируясь по навигатору, медленно пошел вперед, прощупывая болотистую землю рамкой, двигая ее туда-сюда и не сводя глаз со светодиодного экрана. Он прошел футов пятьдесят, переместился на другую полосу в двух футах от первой, возвратился к исходной точке и снова развернулся.

Минут через пять в наушниках раздался пронзительный визг. Отложив прибор в сторону, Пендергаст опустился на колени и принялся осторожно копать совком. Земля была рыхлая и мягкая, без камней или гравия, но переплетенная корнями травы, которые приходилось разрезать острием совка.

Выкопав ямку глубиной около фута, Пендергаст остановился, вытащил из кармана тонкий щуп и воткнул его в землю. Щуп уперся во что-то. Специальный агент прощупал землю вокруг, чтобы определить очертания препятствия, убрал щуп и снова принялся копать. Вскоре он докопался до необычного дискообразного предмета – большой монеты или медальона, грубо вделанного в пластину из какого-то сплава. На медальоне был тисненый символ, и Пендергаст сразу определил его как одну из Тайбейнских надписей. Согласно письму от Констанс, которое она, перед тем как отправиться назад, в Эксмут, переправила ему днем по электронной почте с подробным отчетом и фотографиями, это был символ демона по имени Форрас.

Пендергаст сделал пометку на карте. Вместе с прошлой находкой он теперь имел уже две точки квинканкса.

Тщательно соизмеряя шаги, он прошел туда, где, по его прикидке, должна была находиться третья точка, и с помощью детектора быстро обнаружил третью монетку в пластине из сплава. За этой находкой последовала четвертая, все они являли собой символы разных демонов. Но, как ни странно, символа Моракса не нашлось.

По расположению четырех наружных точек Пендергаст определил место центральной, так называемого алтаря, упоминавшегося в записках Саттера. Он опустился у этой точки на колени и стал выдирать траву и отбрасывать ее в стороны. Видимо, именно здесь Саттер обнаружил Тайбейнский камень, но никаких следов его раскопок стопятидесятилетней давности Пендергаст не увидел.

Он снова взялся за металлодетектор, и в наушниках опять пронзительно заверещало. Специальный агент расчистил площадь приблизительно в два квадратных фута и начал копать. Он оставил Гэвина в лодке двадцать минут назад, значит у него еще оставалось достаточно времени. Он работал медленно, пока не углубил ямку примерно до восемнадцати дюймов. Потом металлоискателем определил более точно очертания металлического предмета в земле и с крайней осторожностью вонзил в землю щуп.

До предмета оставалось еще дюймов двенадцать. Пендергаст отложил совок и принялся копать руками, пока его пальцы не сомкнулись на чем-то твердом. Он аккуратно убрал корни и грязь, полностью обнажил предмет, очистил его, насколько это было в его силах, и сфотографировал на месте, потом вытащил из земли.

Предмет оказался совершенно ни на что не похожим. Средняя его часть была сделана из какого-то сплава, предположительно смеси свинца и олова. Форма ее была странной и дикой – квазиабстрактное изображение разинутого, жадного рта, полного кривых зубов, поглощающего нечто похожее на клубок внутренностей. Разглядывая предмет, Пендергаст понял, что его изготовили, вылив раскаленный сплав в воду, где он застыл, приняв эту жуткую форму, случайную, но зловеще демоническую. Искривленную, пузырчатую массу сплава поместили в серебряную рамку и привязали к ней остатки чего-то – похоже, конский волос и фрагмент полусгнившей кости, которая сохранилась благодаря анаэробным свойствам почвы. На серебре был вытеснен символ Моракса, демона с обезьяньей головой, собачьими зубами и хвостом дьявола.

Пендергаст достал из сумки плоский пищевой контейнер «Таппервер» и положил предмет внутрь, предварительно завернув его в воздушно-пузырчатую пленку, которую взял с собой именно для этой цели. Потом он убрал контейнер вместе с картой и со всем остальным инструментом в сумку, поднялся, посмотрел на часы, отряхнул руки и двинулся назад к лодке.

Сержант Гэвин ждал его с досадливым и нетерпеливым выражением.

– Нашли что-нибудь? – спросил сержант.

Пендергаст занял место на носу лодки:

– Кое-что нашел.

– Что?

Пендергаст вытащил из сумки контейнер, открыл его и продемонстрировал предмет в пузырчатой пленке.

Гэвин уставился на находку, лицо его побледнело.

– Что это за хрень?

– Воистину хрень, – последовал лаконичный ответ.

<p>25</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги