Читаем Bash.org.ru 2013-I полностью

xxx: Только они аппаратную часть изобрели, а вот о дровах всяких не подумали....

yyy: Эм... Даже не слышала о таком

xxx: Вот и я. А они умные, сцуки.

xxx: УСБ кабель принтеру в сетевой порт засунули.

xxx: Еще удивляются, чейто он не работает?

xxx: А я бы удивился, если бы он заработал.

xxx: Да что там, я бы в ахуе был.

<p>Цитата #421711</p>

16:12 19.03.2013, Bash.Org.Ru

Порадовала подпись под объявлением о поиске нового хостинга на рускоязычном сайте генты после недоступности сайта в течение целого дня:

"Нет, это не был переезд обратно, увы. Это был неудачный заход ковша экскаватора при строительстве Западного Скоростного Диаметра в г. Санкт-Петербурге."

<p>Цитата #421712</p>

16:13 19.03.2013, Bash.Org.Ru

HATE: есть у меня друг, адекватный вроде пацан и в компах разбирается, но на ВСЕХ дивайсах у него дома заклеена камера, даже вебка на ноутбуке. и когда думает что его не видят показывает в угол комнаты фак о_О

это клиника?

lbnztt: да не, 1984 прочитал просто :)

<p>Цитата #421713</p>

16:45 19.03.2013, Bash.Org.Ru

mazzuta: в военкоматах почерк врачей интерпретируют в свою пользу.

<p>Цитата #421714</p>

16:45 19.03.2013, Bash.Org.Ru

zloradskij: А насколько сложно предать пасленовых греховному межвидовому скрещению? Я вот думаю: картошка - пасленовая, томат тоже, причем карт. ботва торчит в атмосферу бесполезно для народного хозяйствава, а корневище томата, наоборот, без толку занимает подземную жилплощадь. Не уместно ли было бы совместить?

anima_atra: Обычно подобные хитрожопости с людской стороны заканчиваются созданием гибрида, у которого низы от помидора, а верхи от картошки. :)

zloradskij: Чем-то неуловимо напоминает результаты попыток строить демократию на Руси...

<p>20.03.2013 (##421715-421734)</p><p>Цитата #421715</p>

12:11 20.03.2013, Bash.Org.Ru

ххх: Вакансия - "Компании в электротехническую лабораторию требуются измерители". Пойду туда вольтметром !

<p>Цитата #421716</p>

12:11 20.03.2013, Bash.Org.Ru

Разговор с клиентом по поводу технического обслуживания оборудования:

ххх: Когда вы сможете прийти посмотреть?

ууу: Могу сегодня, через полчаса. Устроит?

ххх: Отлично, мы ждём.

ууу: Только это платная услуга, так как я трачу свои расходники. Стоимость 50 грн.

ххх: Ой, вы знаете, сегодня не получится. Давайте в следующий раз.

<p>Цитата #421717</p>

12:12 20.03.2013, Bash.Org.Ru

Ondrey: рядом две девчонки квартиру снимают, соседки, как зайти познакомится?

XP1983: Ondrey соль попроси

XP1983: Или спички

XP1983: О! Не!!! Нужно по современному!!! Попроси ИНТЕРНЕТ!!!

<p>Цитата #421718</p>

12:45 20.03.2013, Bash.Org.Ru

percival-f: питерская погода изумительна. именно для Питера были изобретены шубы с коротким рукавом и резиновые сапоги на высоком каблуке.

<p>Цитата #421719</p>

12:45 20.03.2013, Bash.Org.Ru

ууу: Вообще бесит меня этот преподаватель. И ее идиотские вопросы, на которые я ответа не могу найти.

ххх: А ты литературу из списка читай, сама думай. По преданиям, раньше именно так и готовились - за много лет до рождества Гуглова

<p>Цитата #421720</p>

13:13 20.03.2013, Bash.Org.Ru

xxx: Доброго времени суток, интересует вопрос о возврате автомобиля дилеру. В автомобиле нет дефектов, просто разочаровался, думал будет ехать по другому и ощущения от езды будут другие. Просто слышал о законе прав потребителя, что товар возможно вернуть в течение 14 дней. Боюсь что дилер отошъёт. Подскажите что делать?

yyy: Nissan X-Trail? тоже заметили, что роботы из колес не выпрыгивают? Это существенный недостаток, можно машину сразу в салон сдать, пусть исправляют, не смогут исправить - вернут деньги.

<p>Цитата #421721</p>

13:45 20.03.2013, Bash.Org.Ru

xxx: Директор говорил, что наш отдел автоматизации, это мозг банка

xxx: Но только почему-то мы получаем ЗП, как хрен банка.

<p>Цитата #421722</p>

13:46 20.03.2013, Bash.Org.Ru

ххх: оказывается, пара слов могут внушить такое желание для великих свершений и открытий! мозги кипят, вдохновение так и прет )

ууу: если мозги кипят, значит давление в черепе упало

<p>Цитата #421723</p>

14:13 20.03.2013, Bash.Org.Ru

Люк: Че за телефон-то взял?

Гага: хуавей

Люк: Почему?) Марку хоть скажи)

<p>Цитата #421724</p>

14:44 20.03.2013, Bash.Org.Ru

Дмитрий: А у русских людей всегда так. Кошелек, где лежит 2-3 тысячи рублей, держат в нагрудном кармане, чтоб в транспорте не вытащили. А телефон стоимостью 15 тысяч рублей в боковом, потому что лень.

<p>Цитата #421725</p>

14:44 20.03.2013, Bash.Org.Ru

xxx: Это жопа, я этот чертеж уже 5-ый раз перерисовываю! Я уже думаю запилить поверх него ветки и подписать "безысходность".

<p>Цитата #421726</p>

14:45 20.03.2013, Bash.Org.Ru

xxx: А мы новогоднюю елку никогда не выбрасываем! Она у нас каждый год сжигается на масленицу! 8)

<p>Цитата #421727</p>

15:12 20.03.2013, Bash.Org.Ru

xxx: На работе прикол на днях был.

xxx: Девушка работает SMM специалистом (ну это спец по соцсетям). Так вот ее ЧУТЬ НЕ УВОЛИЛИ за то, что она постоянно на ВК, Одноклассниках и фейсбуке сидит!!!!

Перейти на страницу:

Все книги серии bash.org.ru - Цитатник Рунета

Похожие книги

ОстанкиНО
ОстанкиНО

Всем известно, что телевидение – это рассадник порока и пропасть лихих денег. Уж если они в эфире творят такое, что же тогда говорить про реальную жизнь!? Известно это и генералу Гаврилову, которому сверху было поручено прекратить, наконец, разгул всей этой телевизионной братии, окопавшейся в Останкино.По поручению генерала майор Васюков начинает добычу отборнейшего компромата на обитателей Королёва, 12. Мздоимство, чревоугодие, бесконечные прелюбодеяния – это далеко не полный список любимых грехов персонажей пятидесяти секретных отчетов Васюкова. Окунитесь в тайны быта продюсеров, телеведущих, режиссеров и даже охранников телецентра и узнайте, хватит ли всего этого, чтобы закрыть российское телевидение навсегда, или же это только дробинка для огромного жадного и похотливого телечудовища.

Артур Кангин , Лия Александровна Лепская

Живопись, альбомы, иллюстрированные каталоги / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Дурак
Дурак

Тех, у кого плохо с чувством юмора, а также ханжей и моралистов просим не беспокоиться. Тем же, кто ценит хорошую шутку и парадоксальные сюжеты, с удовольствием представляем впервые переведенный на русский язык роман Кристофера Мура «Дурак». Отказываясь от догм и низвергая все мыслимые авторитеты, Мур рассказывает знакомую каждому мало-мальски образованному человеку историю короля Лира. Только в отличие от Шекспира делает это весело, с шутками, переходящими за грань фола. Еще бы: ведь главный герой его романа — Лиров шут Карман, охальник, интриган, хитрец и гениальный стратег.

Евгения Чуприна , Кристофер Мур , Марина Эшли , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Сергей Козинцев , Хосе Мария Санчес-Сильва

Самиздат, сетевая литература / Научная Фантастика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза