Читаем Bash.org.ru 2013-I полностью

light_smoke: я крутой менеджер - могу справиться с любой ситуацией!

<p>Цитата #421796</p>

14:12 25.03.2013, Bash.Org.Ru

xxx: Это неловкое ощущение, когда сначала наносишь мыло на руки а потом включаешь воду, а там её нет...(((

<p>Цитата #421797</p>

14:46 25.03.2013, Bash.Org.Ru

Из чата Perfect World:

xxx: Русские хватит качать персов давайте качать мышцы.

<p>Цитата #421798</p>

15:12 25.03.2013, Bash.Org.Ru

feodor: смотрю щас в окно

feodor: припарковался чувак на сузуки каком-то мелком

feodor: закрыл машину (мигнула сигналкой)

feodor: постоял, подумал

feodor: открыл машину (мигнула сигналкой)

feodor: достал из машины жену с ребенком

<p>Цитата #421799</p>

15:13 25.03.2013, Bash.Org.Ru

Марья: а я обожаю красить. Правда не красила еще никогда. И вряд ли представится такая возможность. Красить в плане стены, и проч.

Юрий: "а я обожаю красить. Правда не красила еще никогда"

Юрий: гениально. Я умилён.

<p>Цитата #421800</p>

15:46 25.03.2013, Bash.Org.Ru

Играю с двумя товарищами в LEFT4DEAD кооператив.

Cлышу в микрофоне - к Валкиру подсаживается его старшая дочка (7 лет) и спрашивает:

- А это кто?

- Зомби.

- А чего они хотят?

- Съесть наши мозги.

- И всё?

<p>Цитата #421801</p>

16:13 25.03.2013, Bash.Org.Ru

Обсуждение о закупке армией Грот-М в качестве ГЛОНАСС-навигаторов.

XXX: А че удивительного? Он же ламповый. После Ядерной войны выжившие русские солдаты с помощью этой хренотени будут позиционироваться в руинах на обгоревших картах углём и нападать на агрессора, забивая навигаторами насмерть. При этом 50 таких штук собираются в УАЗ и 2 автомата. Можно уже ввести боевые действия мобильно на вражеской территории. С учетом того, что внутри содержится напалм и взрывчатка, то в критической ситуации эти навигаторы можно использовать как гранаты или метательные снаряды.

<p>Цитата #421802</p>

16:46 25.03.2013, Bash.Org.Ru

Чат конференции о 3d-графике

доки читают только лузеры и нищеброды. настоящие самураи 3д-графики всегда моделят по наитию! и пофиг, что этот стакан похож на прокажённого гоблина

<p>Цитата #421803</p>

17:12 25.03.2013, Bash.Org.Ru

xxx: обожаю русские форумы. картинка на которой снимки минета на рентгене, в коментах срач стоматологов о правильности установке штифтов в передних верхних зубах.

<p>Цитата #421804</p>

17:13 25.03.2013, Bash.Org.Ru

xxx: Нет такой последовательности кнопок, которую пользователь не может случайно нажать.

<p>26.03.2013 (##421805-421824)</p><p>Цитата #421805</p>

12:13 26.03.2013, Bash.Org.Ru

zzz: Нас с утра заказчик порадовал:

"..И самое важное сделайте пож-та каждую из категорий как гинекологическое дерево, чтобы было видно разные уровни подкатегорий.."

Т-34: столь безмерно корректная формулировка просьбы "Сделайте пиздато!'

<p>Цитата #421806</p>

12:44 26.03.2013, Bash.Org.Ru

xxx:

В стационаре встречаю знакомого дядьку. В больничной пижаме. Пока ждала лифт, разговорились. Лежит с какой-то сложной болезнью сердца. Вид, и правда,ну ооочень неважнецкий. Спрашиваю его:

- Вы на каком этаже? В терапии или хирургии?

А он так спокойно:

- Дак я ж в реанимации лежу. Просто покурить выходил, пока медсестра не видит.

Сказал: "Ну, пока" и пошел. В реанимацию!!!

<p>Цитата #421807</p>

12:44 26.03.2013, Bash.Org.Ru

biser: Приехала к брату. Достает он бутылочку вина и говорит, что заказал обои через интернет, надо бы поклеить, но они такие плотные и необычные, что для начала нужно погуглить, как и каким клеем клеить. Открыли вторую бутылочку вина. Гуглим гуглим, ничего полезного не нашли. Брат говорит "Хорошо, давай в мейле-вопросах напишем: "Как поклеить обои.... после двух бутылок вина..."

<p>Цитата #421808</p>

12:45 26.03.2013, Bash.Org.Ru

xxx:

Работаю в банке. Пришла женщина лет 55-60, рассказывает: "Выдали нам на работе карточки (зарплатные). Там был пин-код в конверте. Я его затерла, теперь цифр не видно." Спрашиваю: "В смысле, затерли?" Она: "Ну я думала это как в лотерее, стереть надо." Говорю: "Вам туда." Понимаю, что возраст, но все равно пытаюсь унять гыгыканье... >.<

<p>Цитата #421809</p>

13:12 26.03.2013, Bash.Org.Ru

sly: все ночные кошмары про чудовищ, пауков и прочих гадов из фобий со временем тускнеют... кроме одного: сегодня экзамен, а я не выучил!

<p>Цитата #421810</p>

13:13 26.03.2013, Bash.Org.Ru

xxx: а на дроп-зоне, когда на нас одевали парашюты, из магнитолы орала песня Steelhurt - We all die young

<p>Цитата #421811</p>

13:44 26.03.2013, Bash.Org.Ru

"Видит око, да зуб неймёт" - первая мысль, которая пришла мне в голову, когда я, придя в гости, увидел 15 запароленных WiFi сетей.

<p>Цитата #421812</p>

13:44 26.03.2013, Bash.Org.Ru

Видел сейчас новый слоган сбера: "Теперь каждый компьютер станет отделением сбербанка"!

Перейти на страницу:

Все книги серии bash.org.ru - Цитатник Рунета

Похожие книги

ОстанкиНО
ОстанкиНО

Всем известно, что телевидение – это рассадник порока и пропасть лихих денег. Уж если они в эфире творят такое, что же тогда говорить про реальную жизнь!? Известно это и генералу Гаврилову, которому сверху было поручено прекратить, наконец, разгул всей этой телевизионной братии, окопавшейся в Останкино.По поручению генерала майор Васюков начинает добычу отборнейшего компромата на обитателей Королёва, 12. Мздоимство, чревоугодие, бесконечные прелюбодеяния – это далеко не полный список любимых грехов персонажей пятидесяти секретных отчетов Васюкова. Окунитесь в тайны быта продюсеров, телеведущих, режиссеров и даже охранников телецентра и узнайте, хватит ли всего этого, чтобы закрыть российское телевидение навсегда, или же это только дробинка для огромного жадного и похотливого телечудовища.

Артур Кангин , Лия Александровна Лепская

Живопись, альбомы, иллюстрированные каталоги / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Дурак
Дурак

Тех, у кого плохо с чувством юмора, а также ханжей и моралистов просим не беспокоиться. Тем же, кто ценит хорошую шутку и парадоксальные сюжеты, с удовольствием представляем впервые переведенный на русский язык роман Кристофера Мура «Дурак». Отказываясь от догм и низвергая все мыслимые авторитеты, Мур рассказывает знакомую каждому мало-мальски образованному человеку историю короля Лира. Только в отличие от Шекспира делает это весело, с шутками, переходящими за грань фола. Еще бы: ведь главный герой его романа — Лиров шут Карман, охальник, интриган, хитрец и гениальный стратег.

Евгения Чуприна , Кристофер Мур , Марина Эшли , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Сергей Козинцев , Хосе Мария Санчес-Сильва

Самиздат, сетевая литература / Научная Фантастика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза