Читаем Bash.org.ru 2013-I полностью

<p>Цитата #421846</p>

12:45 28.03.2013, Bash.Org.Ru

xxx:

Я сегодня в очередной раз выходя с рынка с пакетами очень расстроился, что в пакетах со стиральным порошком 3 дырки для пальцев, а не 4. это же не удобно, мы же не "аватары".

<p>Цитата #421847</p>

12:46 28.03.2013, Bash.Org.Ru

xxx: слушай, у вас что, опять авария на магистрали?

yyy: угу. Суровые свердловские и хабаровские экскаваторщики всегда знают где копать, чтобы попасть в магистральную оптику Ростелекома, про которую не помнит даже отдел развития

<p>Цитата #421848</p>

13:13 28.03.2013, Bash.Org.Ru

C хабра:

xxx: Linux Mint - это простой дистрибутив Linux, для установки и использования которого не требуется каких либо специфических знаний. Установка выглядит так: далее->далее->далее->готово.

yyy: А Ubuntu разве не «далее->далее->далее->готово»? А Debian?

zzz: В дебиане, чуть сложнее: далее->далее->далее->далее->далее->далее->готово

<p>Цитата #421849</p>

13:44 28.03.2013, Bash.Org.Ru

Статья: В России до наступления среднего многолетнего срока начала метеорологической весны еще есть несколько дней, то в Европе она уже опоздала, как минимум, на две-три недели. Почему так происходит? ...

Комментарий: Во всем виновато глобальное потепление. Из-за него очень холодно.

<p>Цитата #421850</p>

13:45 28.03.2013, Bash.Org.Ru

xxx: Никогда еще новогодняя ёлка не вписывалась так в антураж, как на 26 марта.

<p>Цитата #421851</p>

13:46 28.03.2013, Bash.Org.Ru

xxx:

Вчера едем с мужем в троллейбусе.

Пробка. Стоим. А стоим собствено не далеко от того места куда нам нужно.

Тут водитель, аккуратно паркует троллейбус в "карман", открывает дверь и выходит.

Мы тоже вышли, решили пешком дойти. Еще шутим, мол "раз водитель решил выйти, то и нам можно"

И видим обалденную вещь.

Оказывается впереди движение перекрывает еще один троллейбус, АБСОЛЮТНО пустой. Ни водителя, ни кондуктора, ни тем более пассажиров.

Так водитель нашего троллейбуса, садится в этот пустой троллейбус и уезжает.

Мы с офигевшим видом проводили его взглядом по улице. Через два квартала он свернул на другую улицу и скрылся с наших глаз.

Лично мне до сих пор интересно, что стало с троллейбусом, который покинули мы))))

<p>Цитата #421852</p>

14:13 28.03.2013, Bash.Org.Ru

Звонок из отдела сбыта:

- Я протирала клавиатуру и случайно подтвердила две служебные записки. Не могли бы вы отменить подтверждение?

<p>Цитата #421853</p>

14:44 28.03.2013, Bash.Org.Ru

xxx:

читаю в письме от банка подпись:

С уважением *** ***,

Главный специалист СМОУиДР ОМОиУ АХУ

Банк "Русский стандарт"

xxx:

че-то я от подписи весь в АХУ

<p>Цитата #421854</p>

14:44 28.03.2013, Bash.Org.Ru

собираюсь в командировку. в интернете подбираю себе гостиницу. смотрю условия в номерах, цены и натыкаюсь на номер "Для влюбленных". в описании красивые слова про романтику, признания в любви, про уединение влюбленных. чуть ниже цена:

для одного - 7700

для двоих - 9050

для троих - 11000

<p>Цитата #421855</p>

14:45 28.03.2013, Bash.Org.Ru

xxx: По ходу скоро людям даже решение принимать будет помогать компьютер...

yyy: Скорей бы уже - сейчас-то они для этого всякими гороскопами пользуются!

<p>Цитата #421856</p>

15:13 28.03.2013, Bash.Org.Ru

xxx:

Сижу значит жду своей очереди к стоматологу. Страшно, мать моя женщина, аж зуб перестал болеть! Выходит пациент, я очень деликатно у медсестры (или врача?) спрашиваю, можно ли мне войти. Мне говорят,что позовем и хлопнули перед носом дверью. Через минуту узнаю мелодию из ангри бердз. Я молился, чтобы доктор собрала хотя бы одну звезду (((

<p>Цитата #421857</p>

15:46 28.03.2013, Bash.Org.Ru

VikZak: Пришёл спам от форекса: "За один час Вы могли бы сделать $1 100, торгуя на Форекс.".

VikZak: Да если так рассуждать, я могу за минуту сделать миллион евро, если найду их на дороге в чемодане.

<p>Цитата #421858</p>

16:12 28.03.2013, Bash.Org.Ru

Jack_daw: Из разговора с полисменом на трассе в Германии (обычная проверка документов):

- Вы употребляли алкоголь?

- Нет.

- Наркотики?

- Нет.

- У вас были проблемы с полицией в Германии?

- Нет.

- А вообще?

- Ну, бывало, скорость превышал...

Полисмен с сомнением смотрит на мой Паджеро-Спорт и изрекает:

- Превышали скорость??? На Митсубиси???

<p>Цитата #421859</p>

16:12 28.03.2013, Bash.Org.Ru

- В общем, припёрся к нам в IT отдел наш ректор медакадемии и заявляет с наездами, что он хочет, чтобы у нас были облака. Во всех универах есть облака, а у нас нет.

- и чо вы ему ответили!?

- как чо... сказали что будут. нет проблем. и я повесил репродукцию с картины художника Куинджи "Облака" в серверной.

<p>Цитата #421860</p>

16:46 28.03.2013, Bash.Org.Ru

ххх(девушка): хочешь, собака или кошку пожарю? или хомяка?

ууу(тоже девушка): О_о ...

ууу: в хомяке, наверное, мяса мало...

ххх: чорт, ещё подумала, что опечатаюсь ))) *подарю ))

ууу: ТАК безапелляционно за мной ещё не ухаживали!

ууу: ты сейчас, как стоячего, обошла мальчика, варившего мне овсянку по утрам... )))

<p>Цитата #421861</p>

17:13 28.03.2013, Bash.Org.Ru

Перейти на страницу:

Все книги серии bash.org.ru - Цитатник Рунета

Похожие книги

ОстанкиНО
ОстанкиНО

Всем известно, что телевидение – это рассадник порока и пропасть лихих денег. Уж если они в эфире творят такое, что же тогда говорить про реальную жизнь!? Известно это и генералу Гаврилову, которому сверху было поручено прекратить, наконец, разгул всей этой телевизионной братии, окопавшейся в Останкино.По поручению генерала майор Васюков начинает добычу отборнейшего компромата на обитателей Королёва, 12. Мздоимство, чревоугодие, бесконечные прелюбодеяния – это далеко не полный список любимых грехов персонажей пятидесяти секретных отчетов Васюкова. Окунитесь в тайны быта продюсеров, телеведущих, режиссеров и даже охранников телецентра и узнайте, хватит ли всего этого, чтобы закрыть российское телевидение навсегда, или же это только дробинка для огромного жадного и похотливого телечудовища.

Артур Кангин , Лия Александровна Лепская

Живопись, альбомы, иллюстрированные каталоги / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Дурак
Дурак

Тех, у кого плохо с чувством юмора, а также ханжей и моралистов просим не беспокоиться. Тем же, кто ценит хорошую шутку и парадоксальные сюжеты, с удовольствием представляем впервые переведенный на русский язык роман Кристофера Мура «Дурак». Отказываясь от догм и низвергая все мыслимые авторитеты, Мур рассказывает знакомую каждому мало-мальски образованному человеку историю короля Лира. Только в отличие от Шекспира делает это весело, с шутками, переходящими за грань фола. Еще бы: ведь главный герой его романа — Лиров шут Карман, охальник, интриган, хитрец и гениальный стратег.

Евгения Чуприна , Кристофер Мур , Марина Эшли , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Сергей Козинцев , Хосе Мария Санчес-Сильва

Самиздат, сетевая литература / Научная Фантастика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза