Читаем Bash.org.ru 2013-I полностью

ААААА!!! Они хотят превратить мой Core i7 в селерон без кэша!

<p>Цитата #421813</p>

13:45 26.03.2013, Bash.Org.Ru

Mazarine: Я понимаю когда программы и игры долго устанавливаются, там хорошее сжатие, качает из инета и т.д., но учитывая как долго удаляются некоторые приложения, у меня создаётся впечатление, что система обратно запаковывает их прежде чем отравить на небесный компьютер Т_Т

<p>Цитата #421814</p>

14:11 26.03.2013, Bash.Org.Ru

xxx: первое правило при болезни - никогда не смотреть картинки в гугле!!

<p>Цитата #421815</p>

14:12 26.03.2013, Bash.Org.Ru

xxx:

Больше всего запомнилась поездка на Бородино в этом году. Я был в составе 33-его линейного французского полка. И вот, в «день сечи», мы проходили заброшенный детский лагерь, где устроили свою стоянку ФСБ-шники. Там же нам выдавали патроны на сражение. И, значит, остановили нас, и адъютант сказал: «Выделите одного бойца для получения боеприпасов». Сзади меня (к слову – я был во главе колонны в походном положении) стоял один однополчанин, которого редко когда я вообще видел без трубки в зубах. Ну, он вызвался, адъютант поманил его за собой и тот вышел из строя.

- КУДА ПОШЁЛ?!- раздался хором наш крик. Я крикнул даже раньше, чем понял – с чего же это вдруг. Тут он остановился, словно прибитый, что-то взял в руки и вернулся к строю, отдав другому однополчанину свою заветную трубку.

Мужик пошёл порох получать. С только что раскуренной трубкой.

<p>Цитата #421816</p>

14:13 26.03.2013, Bash.Org.Ru

xxx: звонит ща ЛГЖТ, говорит, мол как мы можем отключить вам антенну, если вас вечно дома нет? а я им говорю - а че, обязательно его в моей квартире из стены выковыривать? они такие, мол мастер тупой, по направлению провода не может догадаться, в какую квартиру он идет и давайте, либо вы дома сидите, либо рисуйте на проводе метку, что он ваш!!!!!!!

­yyy: ну и нарисовать им, делов-то

­xxx: да нарисовать-то я нарисую, да только когда они явятся-то на надпись мою смотреть! я им и нарисую и бирку приклею!!!!

­xxx: надо текст придумать.

­yyy: раскрасить свой красным, а соседей синим маркером и приклеить бирку "сапер ошибается два раза"

<p>Цитата #421817</p>

14:44 26.03.2013, Bash.Org.Ru

Коментарии к патчу Космических Рейнджеров

Ya:

Забавный баг появился. В обучении при поручении сбить учебный астероид, собрать минералы и продать их, при первом выстреле в него, астероид набрал скорость и сел на ближайшей планете как корабль. Занавес. Хоть стрелять в ответ не начал...

<p>Цитата #421818</p>

14:44 26.03.2013, Bash.Org.Ru

ДЮ!! :3: у нас самый суровый админ сегодня пришел постриженный и в новом свитере..

ДЮ!! :3: долго пытали - оказалось идет фотографироваться. на ФЛЮРОГРАФИЮ.

<p>Цитата #421819</p>

14:45 26.03.2013, Bash.Org.Ru

Серверный_алень: В свой тридцатник получил смс-ку с поздравлением: "С Дном Рождения!". Много думал...

<p>Цитата #421820</p>

15:11 26.03.2013, Bash.Org.Ru

Внутрикорпоративная переписка:

ххх: Что Томе на День рождения дарить будем?

yyy: А чего бы она хотела? Чем увлекается?

ххх: Не знаю точно, но ей очень нравится красный цвет.

zzz: Тогда давайте ей мясо купим...

<p>Цитата #421821</p>

15:11 26.03.2013, Bash.Org.Ru

xxx: yyy, меня тут просят попросить тебя глянуть, что там с сервером, на котором сайт лежит. он там физически не работает, или просто глюк?

yyy: У меня в понедельник или вторник почта перестала ходить. Ну а чего от меня-то им нужно? в субботу все равно никого там нет. это если бы я даже решил зачем-то сам пойти смотреть, в чем дело.

xxx: да не, они думали, мож проблема не физическая, и ты сможешь что-то сделать удаленно

yyy: Это что у них за логика? Компьютер недоступен, и я туда по святому духу захожу? Ты же написал, что "а что комп недоступен - это они выяснили"

.......

xxx: yyy, ты будешь в ауте. или уже знаешь, что с сервером? :-\

yyy: Нет, не знаю

xxx: матоветственный за него списал его. говорит, что не знал, что это сервер

<p>Цитата #421822</p>

15:12 26.03.2013, Bash.Org.Ru

Начальник: Конец квартала - время собирать камни, то есть закрывать акты. Мы весь квартал разбрасываем камни, а вот в конце - собираем)

Сотрудник: Евгений Саныч, а разбрасывать камни и откладывать кирпичи - это одно и то же?

<p>Цитата #421823</p>

15:45 26.03.2013, Bash.Org.Ru

xxx: Представил сегодня такую ситуацию: у произвольной бактерии произошла мутация в гене РНК-полимеразы, благодаря которой фермент потерял способность к синтезу РНК, сохранив при этом способность передвигаться по нуклеоиду и АТФазную активность.

Только вообрази: бактерии делятся, идёт эволюция, и из поколения в поколение по их ДНК радостно катается бесполезный белок.

<p>Цитата #421824</p>

15:46 26.03.2013, Bash.Org.Ru

ххх: ты чё, со звонилки?

ууу: Угу. Интернет отвалился

ууу: Со вчерашнего вечера нету(

ууу: К вечеру не заработает - спущусь в это сраное кафе и буду требовать главного администратора

<p>27.03.2013 (##421825-421844)</p><p>Цитата #421825</p>

12:11 27.03.2013, Bash.Org.Ru

Перейти на страницу:

Все книги серии bash.org.ru - Цитатник Рунета

Похожие книги

ОстанкиНО
ОстанкиНО

Всем известно, что телевидение – это рассадник порока и пропасть лихих денег. Уж если они в эфире творят такое, что же тогда говорить про реальную жизнь!? Известно это и генералу Гаврилову, которому сверху было поручено прекратить, наконец, разгул всей этой телевизионной братии, окопавшейся в Останкино.По поручению генерала майор Васюков начинает добычу отборнейшего компромата на обитателей Королёва, 12. Мздоимство, чревоугодие, бесконечные прелюбодеяния – это далеко не полный список любимых грехов персонажей пятидесяти секретных отчетов Васюкова. Окунитесь в тайны быта продюсеров, телеведущих, режиссеров и даже охранников телецентра и узнайте, хватит ли всего этого, чтобы закрыть российское телевидение навсегда, или же это только дробинка для огромного жадного и похотливого телечудовища.

Артур Кангин , Лия Александровна Лепская

Живопись, альбомы, иллюстрированные каталоги / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Дурак
Дурак

Тех, у кого плохо с чувством юмора, а также ханжей и моралистов просим не беспокоиться. Тем же, кто ценит хорошую шутку и парадоксальные сюжеты, с удовольствием представляем впервые переведенный на русский язык роман Кристофера Мура «Дурак». Отказываясь от догм и низвергая все мыслимые авторитеты, Мур рассказывает знакомую каждому мало-мальски образованному человеку историю короля Лира. Только в отличие от Шекспира делает это весело, с шутками, переходящими за грань фола. Еще бы: ведь главный герой его романа — Лиров шут Карман, охальник, интриган, хитрец и гениальный стратег.

Евгения Чуприна , Кристофер Мур , Марина Эшли , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Сергей Козинцев , Хосе Мария Санчес-Сильва

Самиздат, сетевая литература / Научная Фантастика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза