Читаем Bash.org.ru 2013-I полностью

Pirra Renard: Сегодня я не заяц, сегодня я заплатила за проезд х))) Доброе утро )))

<p>Цитата #422028</p>

12:45 09.04.2013, Bash.Org.Ru

(Форум. Обсуждение "как себя вести в полиции при задержании. Полезные советы").

ххх: В посте не нашел ответа на такой вопрос: Что делать, когда в кабинет внешне интеллигентного следователя (который уже второй час снимает показания и пишет протокол допроса) входит огромный мужик с перегаром и трехдневной щетиной на щеках. И с кодексом подмышкой (комментированным). И бьет тебя этим кодексом изо всех сил по темечку со словами:

НУ ЧТО Ж ТЫ, ЙОБА, НАМ ТУТ ВСЕМ ФУФЛО ТОЛКАЕШЬ?

Что тогда делать?

ууу: потом уходит, а следователь сидит с таким видом, будто никого не было, никто и не входил, и ни один мускул не дрогнул на лице...

<p>Цитата #422029</p>

12:45 09.04.2013, Bash.Org.Ru

из ЖЖ Kate_Murphy

В моменты, когда я поддаюсь позорной слабости и на фоне чьей-то необязательности воздеваю руки горе и патетически вопрошаю - "Ну почему Я - всегда могу, успеваю, выполняю, помню, звезды ложатся как надо!!!..." -

мой ненаглядный (тоже, мнэээ, тот еще образец пунктуальности и слова держательности) с неподражаемой интонацией говорит человеческим голосом: "не, ну так ты ж ОТВЕЕЕТСТВЕННАЯ..."

Звучит это, как название нестыдной, но крайне неприятной болезни. Здоровые люди, конечно, искренне восхищаются теми, кто мужественно переносит все тяготы этого состояния - но себе такого не желают, не...

<p>Цитата #422030</p>

13:11 09.04.2013, Bash.Org.Ru

С Хабра про создание компьютера внутри живой клетки:

MAXH0: Скоро компьютерные вирусы будут распространяться через невымытые руки!

<p>Цитата #422031</p>

13:12 09.04.2013, Bash.Org.Ru

xxx: Водил своё 4-летнее чадо в театр

xxx: Сказала, что сказка скучная и попросила переключить на другую сказку

<p>Цитата #422032</p>

13:13 09.04.2013, Bash.Org.Ru

xxx:

В детстве я читал книжки про Гарри Поттера и удивлялся: как они там не могли нормально изучить все ходы в замке, что бы не плутать. Потом я поступил в Политех...

<p>Цитата #422033</p>

13:45 09.04.2013, Bash.Org.Ru

xxx: как ты CCNP сдал, не понимаю.

yyy: Это всё эль новосибирский чудеса творил :)

xxx: я немного слышал о стиле "пьяный мастер" (даже, вроде кино есть), но вот о стиле "пьяный CCNP" слышу впервые...

<p>Цитата #422034</p>

13:46 09.04.2013, Bash.Org.Ru

xxx: Поздравьте меня товарищи! Спустя 3 года, я все таки разобрал папку "разобрать", аккуратно разложив её содержимое по папкам или в корзину.

<p>Цитата #422035</p>

14:12 09.04.2013, Bash.Org.Ru

xxx: Тут ребята настолько суровы, что общаются в чате SQL-запросами

<p>Цитата #422036</p>

14:13 09.04.2013, Bash.Org.Ru

xxx: А ещё на том шоссе есть бензоколонка, известная в узких кругах как "Унесенные ветром". Потому что там лет десять назад над окошком кассы висело объявление "За деньги, унесенные ветром, администрация отвественности не несёт".

<p>Цитата #422037</p>

14:45 09.04.2013, Bash.Org.Ru

Комментарий о роутере TP-LINK:

Купил сегодня данное устройство, и был конечно удручён немало. Завтра несу обратно. Короче:

[...]

3. После выключения из сети перестаёт давать WI-FI.....

<p>Цитата #422038</p>

14:46 09.04.2013, Bash.Org.Ru

С пикабу:

vodkainme: Посуду моет тот, у кого первого сдадут нервы :)

therchigreen: Жрать захочешь - помоешь

Kyziuavka: Посуду можно тупо держать пару часов под водой. А пока она сама по себе моется, то можно обойтись и пластиковой. А пельмени пожарить на палочке над конфоркой.

fffuuuwe: Вода, знаешь ли, тоже не бесплатная.

Kyziuavka: С каких пор за дождь платят?

<p>Цитата #422039</p>

15:11 09.04.2013, Bash.Org.Ru

Услышал диалог в очереди к сигаретному ларьку, 9:30 утра.

- Ну так чего насчет ****** ***вича? Ты обещал порекомендовать, вроде?

- Не вопрос. Вот там, за кустами видишь обтрепанного мудака, с двушкой оболони в позе горниста? Так вот, это твой будущий научный руководитель по диссертации. Только мы к нему сейчас не пойдем. Ближе к обеду...

<p>Цитата #422040</p>

15:12 09.04.2013, Bash.Org.Ru

ooprizrakoo:

они бросают и оружие, и гильзы, не забирая их — смысла в этом нет; учитывая что им надо спешно скрыться с места.

отпечатков пальцев заведомо нет ни на оружии, ни на гильзах.

denisemenov:

Вы страшный человек :)! И это в ветке про разблокировку Андроид-смартфона…

ooprizrakoo:

Так ведь на Хабре принято начать обсуждение с темы сравнения ЯП с динамической типизацией, а закончить тред холиваром на тему «взлетит самолет с конвейера или не взлетит» :-)

<p>Цитата #422041</p>

15:13 09.04.2013, Bash.Org.Ru

xxx: к 30и годам девушки уже знают, чего они хотят от мужчины

xxx: но еще не понимают, как ему сказать об этом так, чтобы он от нее не ушел )

<p>Цитата #422042</p>

15:46 09.04.2013, Bash.Org.Ru

xxx: ах это дурацкое двойственно чувство...

xxx: мужа положили на несколько дней в больницу, с одной стороны мне грустно, скучаю, переживаю и т.д.

xxx: но с другой стороны - ВСЯ кровать теперь МОЯ!!! )))

<p>Цитата #422043</p>

16:13 09.04.2013, Bash.Org.Ru

Косолапый:

Щас встретил знакомого, он сисадмин или типа того.

Перейти на страницу:

Все книги серии bash.org.ru - Цитатник Рунета

Похожие книги

ОстанкиНО
ОстанкиНО

Всем известно, что телевидение – это рассадник порока и пропасть лихих денег. Уж если они в эфире творят такое, что же тогда говорить про реальную жизнь!? Известно это и генералу Гаврилову, которому сверху было поручено прекратить, наконец, разгул всей этой телевизионной братии, окопавшейся в Останкино.По поручению генерала майор Васюков начинает добычу отборнейшего компромата на обитателей Королёва, 12. Мздоимство, чревоугодие, бесконечные прелюбодеяния – это далеко не полный список любимых грехов персонажей пятидесяти секретных отчетов Васюкова. Окунитесь в тайны быта продюсеров, телеведущих, режиссеров и даже охранников телецентра и узнайте, хватит ли всего этого, чтобы закрыть российское телевидение навсегда, или же это только дробинка для огромного жадного и похотливого телечудовища.

Артур Кангин , Лия Александровна Лепская

Живопись, альбомы, иллюстрированные каталоги / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Дурак
Дурак

Тех, у кого плохо с чувством юмора, а также ханжей и моралистов просим не беспокоиться. Тем же, кто ценит хорошую шутку и парадоксальные сюжеты, с удовольствием представляем впервые переведенный на русский язык роман Кристофера Мура «Дурак». Отказываясь от догм и низвергая все мыслимые авторитеты, Мур рассказывает знакомую каждому мало-мальски образованному человеку историю короля Лира. Только в отличие от Шекспира делает это весело, с шутками, переходящими за грань фола. Еще бы: ведь главный герой его романа — Лиров шут Карман, охальник, интриган, хитрец и гениальный стратег.

Евгения Чуприна , Кристофер Мур , Марина Эшли , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Сергей Козинцев , Хосе Мария Санчес-Сильва

Самиздат, сетевая литература / Научная Фантастика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза