Читаем Bash.org.ru 2013-I полностью

Сразу видно, что создатели телефона не ездят на автобусе. Рванулся автобус на светофоре, и книжка перелисталась на 50 страниц вперед. Удобно, блин :)

<p>Цитата #422175</p>

16:46 17.04.2013, Bash.Org.Ru

xxx: Я не трус, но всё же, потратил дофига смелости, чтобы подойти познакомиться с девушкой, чтобы написать первый раз "привет", потом ещё нужно осмелится позвать погулять, дальше смелость нужна, чтобы поцеловать в первый раз, все это пройдено...

xxx: Но вот к знакомству с её мамой я не готов!

<p>Цитата #422176</p>

17:13 17.04.2013, Bash.Org.Ru

Она: возраста у женщин не бывает!

Он: только износ и амортизация.

<p>18.04.2013 (##422177-422196)</p><p>Цитата #422177</p>

12:13 18.04.2013, Bash.Org.Ru

Стою, жду электричку. Одна бабка другой рассказывает: я вчера передачу (такую-то) по телевизору смотрела, так плакала, так плакала! Тут зашел сосед, соли попросить, спросил: "Что ж ты, Никитишна, плачешь?". А я ему говорю: "Да вот рассказывают по телевизору, как все паршиво, да куда страна катится, а мне уж так плохо от этой передачи! Сердце колотится, хоть скорую прям вызывай!" А он мне: "Дура! Телевизор выключи - сразу полегчает!".

И бабки плавно перешли к обсуждению, какая же бессердечная сволочь этот сосед...

<p>Цитата #422178</p>

12:46 18.04.2013, Bash.Org.Ru

Dickie Dudgeon: Я крайне болен ;)

Андрей: я же доктор, какие вопросы?

Dickie Dudgeon: Доктор, пропиши меня красивым милым девушкам!

Андрей: для приема внутрь?

<p>Цитата #422179</p>

13:12 18.04.2013, Bash.Org.Ru

xхx: Начальник сейчас отжог. Звонит, говорит, Николай там? Нет, говорю, нет его на месте, отправить его к Вам, когда придет? Да, отвечает, отправвь, а то мне тут надо вставить, а она не даёт.

xхx: Колян у нас считается главным спецом по экселю.

<p>Цитата #422180</p>

13:13 18.04.2013, Bash.Org.Ru

Sergey: проще понять как самолет летает, чем внутренности ibm

Sergey: у самолета магия и местами воздух, а вот в ibm сплошная магия

<p>Цитата #422181</p>

13:45 18.04.2013, Bash.Org.Ru

XXX: Страшнее неработающей почты России только старательно работающая экспресс–почта России. Сегодня был разбужен звонком от курьера ЕМС в 6:50 утра. Нет, он ничего мне не принес утром. Он звонил договориться на вечер.

<p>Цитата #422182</p>

13:46 18.04.2013, Bash.Org.Ru

из жж:

На почте помимо газет с журналами ещё и семена продают. Стою за посылкой, ржу над названием сорта редиса - дуро краснодарское.

Зря ржала. У окошечка выяснилось, что я не на ту почту пришла.

<p>Цитата #422183</p>

14:11 18.04.2013, Bash.Org.Ru

На тему Весны.

Недавно картину наблюдал возле какой-то больницы - Мужик вышел в бахилах, посмотрел на них и пошел по улице.

<p>Цитата #422184</p>

14:12 18.04.2013, Bash.Org.Ru

С форума беременных:

xxx: А у нас папа четко усвоил, что ребенок уже реагирует на свет и при каждом удобном, по его мнению, случае, задирает мне майку со словами: " Сколько можно ребенка в темноте держать! Зайка, ползи сюда - тут СВЕТ!"

<p>Цитата #422185</p>

14:13 18.04.2013, Bash.Org.Ru

С хабра, из статьи о взломе uPlay и утечке Far Cry 3: Blood Dragon:

ssve: Какое отношение игра имеет к «Far Cry»?

С таким же успехом можно было бы назвать «Doom: Blood Dragon», «Quake: Blood Dragon» или «Tetris: Blood Dragon»

Newbilius: «Tetris: Blood Dragon». В такую игру я бы сыграл с удовольствием...

<p>Цитата #422186</p>

14:45 18.04.2013, Bash.Org.Ru

xxx: Тяжело доверять преподавателю по информационной безопасности, у которого вместе с заданием на флешке (при наличии электронной среды в вузе), весело живут несколько вирусов.

<p>Цитата #422187</p>

14:46 18.04.2013, Bash.Org.Ru

Коменты к статье на хабре "RPG для обучения детей программированию на Java":

murr: Сравните пример с сайта (приводится пример).

В первом варианте целый сонм «мусорных», с точки зрения образования детей, конструкций. Для обучения Джаве может и хорошо, но для обучения программированию, напомню, детей (!), совершенно бесполезно и, скорее всего, даже вредно.

Suvitruf: Зато первый вариант намного читабельней для детей.

murr: Намного читабельней чем DSL? Да вы шутите!

— Дяда, а что такое import? А что такое class? А что такое public? А void? А зачем это?

— Заткнись и пиши, это магия.

<p>Цитата #422188</p>

15:12 18.04.2013, Bash.Org.Ru

xxx: в конце концов, кто у вас глава семьи???!!!

yyy: бардак

<p>Цитата #422189</p>

15:12 18.04.2013, Bash.Org.Ru

monzdrpower: "Мы с вами, друзья - просто объекты, на которые никто не ссылается, и вся наша жизнь - ожидание сборщика мусора."

<p>Цитата #422190</p>

15:45 18.04.2013, Bash.Org.Ru

XXX: Устным приказом даже жопу не подтереть.

<p>Цитата #422191</p>

15:45 18.04.2013, Bash.Org.Ru

^kei^: Коллега выдал замечательную фразу за обедом: "Ну, 0 гигабайт, это как 0 терабайт..." Спорить не стал.

<p>Цитата #422192</p>

16:13 18.04.2013, Bash.Org.Ru

(проджект-менеджер): Я тут недавно Джанго посмотрел - редкая гадость, и кто это только придумал

Перейти на страницу:

Все книги серии bash.org.ru - Цитатник Рунета

Похожие книги

ОстанкиНО
ОстанкиНО

Всем известно, что телевидение – это рассадник порока и пропасть лихих денег. Уж если они в эфире творят такое, что же тогда говорить про реальную жизнь!? Известно это и генералу Гаврилову, которому сверху было поручено прекратить, наконец, разгул всей этой телевизионной братии, окопавшейся в Останкино.По поручению генерала майор Васюков начинает добычу отборнейшего компромата на обитателей Королёва, 12. Мздоимство, чревоугодие, бесконечные прелюбодеяния – это далеко не полный список любимых грехов персонажей пятидесяти секретных отчетов Васюкова. Окунитесь в тайны быта продюсеров, телеведущих, режиссеров и даже охранников телецентра и узнайте, хватит ли всего этого, чтобы закрыть российское телевидение навсегда, или же это только дробинка для огромного жадного и похотливого телечудовища.

Артур Кангин , Лия Александровна Лепская

Живопись, альбомы, иллюстрированные каталоги / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Дурак
Дурак

Тех, у кого плохо с чувством юмора, а также ханжей и моралистов просим не беспокоиться. Тем же, кто ценит хорошую шутку и парадоксальные сюжеты, с удовольствием представляем впервые переведенный на русский язык роман Кристофера Мура «Дурак». Отказываясь от догм и низвергая все мыслимые авторитеты, Мур рассказывает знакомую каждому мало-мальски образованному человеку историю короля Лира. Только в отличие от Шекспира делает это весело, с шутками, переходящими за грань фола. Еще бы: ведь главный герой его романа — Лиров шут Карман, охальник, интриган, хитрец и гениальный стратег.

Евгения Чуприна , Кристофер Мур , Марина Эшли , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Сергей Козинцев , Хосе Мария Санчес-Сильва

Самиздат, сетевая литература / Научная Фантастика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза