Читаем Беглец (СИ) полностью

Я спускаюсь со ступенек, выходя к нему под снег, и, хмуря нос, подставляю ладонь. Снежинки сбегают вниз талой водой, и на смену им другие так же тают на пальцах, холодя кожу. Он обнимает меня за шею.

— Знаешь, чего мне хочется больше всего?

— Потанцевать со мной? — угадываю я, и от его улыбки становится еще светлее.

— Хочу, чтобы снег очистил и нас тоже. Мне всего этого не хватает. Помнишь такую же ночь в Новый Год. Я с ума по тебе сходил. Вынашивал коварные планы по твоему завоеванию, — бормочет он сквозь улыбку. — Всё равно он будет мой, думал я, и ничей больше, и я один буду на него смотреть. Ты ведь исполняешь мои желания. — Его палец скользит по щеке, выводя влажный путь, и я чувствую, как вода, собравшись каплей, стекает по шее под воротник. — Теперь ты чист.

В этом открытом пространстве мы одни под целым небом.

— Чтобы очистить тебя, нам понадобится весь снег, — шучу я, подцепив снежинку с его ресниц — та тут же тает. — Я думать не знал, что ты решишь меня домогаться, обрадовался тому поцелую, как ребёнок. Всё было красиво. Я всё помню, Грег, но ради тебя я всё забуду.

Никогда ещё я не врал так безбожно, и он понимает, заставляя посмотреть в ему в глаза. Распахнутые, тёмные, как небо между летящих хлопьев, — посмотрев в них впервые, я уже не смог удержаться.

И уходит, боюсь, уже навсегда.

— Майкрофт, — зовёт он, когда я, съёжившись от холода, провожаю его, сбегающего с крыльца, взглядом.

— Что?

— Твой рассказ, — говорит он, застёгивая шлем под шеей, — я заметил в нём ошибку. Между тем, как я уехал, и тем, как ты встретил Стейси в больнице, прошло слишком много времени.

<…>

— Не бойся, я никому не скажу, что ты дал ей фору! — сквозь рёв мотоцикла выкрикивает он, и тёмная спина мелькает за стеной снега, пока не исчезает в конце улицы.

========== Memories Fade ==========

По тёмному коридору, не отражаясь в чёрном граните, я иду, смотря вперёд себя невидящим взглядом; и редкие постояльцы конторы, проходя мимо, не заглядывают в лицо, тут же исчезая в провалах кабинетов. Не останавливаясь, чтобы поболтать или отдать приветствие, не поднимая глаз, не пачкая полов, не узнавая — как крысы в туннелях подземки прячутся от яркого света. Я среди них не чужой, но никто не узнает Майкрофта, не вспомнит его лица — здесь не принято замечать друг друга, даже сталкиваясь в стерильных лифтах, и сканер при входе узнаёт не лицо, а пальцы. Поголовье скота, посчитанное по головам, где каждому достаётся номер и, если повезет, кличка.

Никто не смотрит в глаза, боясь того, что может увидеть.

В кабинете человека, которому подчинялся мой почивший шеф, персидские ковры, картины и хрусталь; я вижу его впервые и, когда открываю дверь, не сильно удивляюсь ни протезу, ни расползшемуся по молочной лысине ожогу, только заставляю себя отвести глаза. У него в здоровой руке — моя папка, с тем самым рапортом, что я спешно настрочил ночью, как школьник на перемене перед уроком. Он отрывается от чтения, предлагая присесть механическим жестом протеза, и ещё долго я жду в кресле, разглядывая портрет не королевы, как принято, а Наполеона за его спиной.

— Я сегодня в компании императоров, Окто, — скрипуче, по-старчески говорит он. — Должен сказать, вы оправдываете своё прозвище. Отличная работа, мистер Холмс. Хотите сигару?

Он опускает папку на стол и придвигает полную коробку сигар — видимо, те, кто были здесь до меня, принять предложение не решались. Я понимаю, что ошибся — из папки смотрит моя собственная фотография — личное дело, — и борюсь с желанием схватить её, чтобы бросить в разожжённый камин, но вместо этого принимаю предложение.

— Спасибо, сэр. А вы?

— Я свое откурил, — словно в подтверждение, он заходится в долгом сухом кашле. — Молодежь в наше время предпочитает травиться сигаретами, а, между прочим, это отличный сорт, сливовые из самой Гаваны.

— Если не возражаете, приберегу на потом.

— Конечно, конечно. Сигара, мистер Холмс, такое дело — не терпит спешки. А у нас с вами разговор будет коротким. Я прочёл ваш рапорт. Ваш прежний шеф был неосторожен и подвержен слабостям, — он поднимает другую папку, из которой вылетает снимок Стейси, кажется, с университетского пропуска, который мы оба сверлим глазами, — хотя, с какой-то точки зрения, его можно понять, но здесь такого не прощают, правда? А что, мистер Холмс, вы сами подвержены слабостям?

— Никак нет, сэр. Если речь не идет о сигарах, конечно, и только о лучших сортах.

Ему, судя по всему, нравится мой ответ, но я вылизал не одну задницу, прежде чем записаться к нему на приём.

— Мисс Торнтон-Уилтон. Вы ведь были знакомы? Достаточно близко, насколько мне известно. И как она вам? Я знал барона, её отца, он был отличным агентом. Как по-вашему, она умна?

Приходится приложить усилия, чтобы скрыть удивление от этой новости. Агентом?

— Насколько могу судить, её интеллект выше среднего, сэр.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 величайших соборов Европы
100 величайших соборов Европы

Очерки о 100 соборах Европы, разделенные по регионам: Франция, Германия, Австрия и Швейцария, Великобритания, Италия и Мальта, Россия и Восточная Европа, Скандинавские страны и Нидерланды, Испания и Португалия. Известный британский автор Саймон Дженкинс рассказывает о значении того или иного собора, об истории строительства и перестроек, о важных деталях интерьера и фасада, об элементах декора, дает представление об историческом контексте и биографии архитекторов. В предисловии приводится краткая, но исчерпывающая характеристика романской, готической архитектуры и построек Нового времени. Книга превосходно иллюстрирована, в нее включена карта Европы с соборами, о которых идет речь.«Соборы Европы — это величайшие произведения искусства. Они свидетельствуют о христианской вере, но также и о достижениях архитектуры, строительства и ремесел. Прошло уже восемь веков с того времени, как возвели большинство из них, но нигде в Европе — от Кельна до Палермо, от Москвы до Барселоны — они не потеряли значения. Ничто не может сравниться с их великолепием. В Европе сотни соборов, и я выбрал те, которые считаю самыми красивыми. Большинство соборов величественны. Никакие другие места христианского поклонения не могут сравниться с ними размерами. И если они впечатляют сегодня, то трудно даже вообразить, как эти возносящиеся к небу сооружения должны были воздействовать на людей Средневековья… Это чудеса света, созданные из кирпича, камня, дерева и стекла, окутанные ореолом таинств». (Саймон Дженкинс)

Саймон Дженкинс

История / Прочее / Культура и искусство
Эволюция архитектуры османской мечети
Эволюция архитектуры османской мечети

В книге, являющейся продолжением изданной в 2017 г. монографии «Анатолийская мечеть XI–XV вв.», подробно рассматривается архитектура мусульманских культовых зданий Османской империи с XIV по начало XX в. Особое внимание уделено сложению и развитию архитектурного типа «большой османской мечети», ставшей своеобразной «визитной карточкой» всей османской культуры. Анализируются место мастерской зодчего Синана в истории османского и мусульманского культового зодчества в целом, адаптация османской архитектурой XVIII–XIX вв. европейских образцов, поиски национального стиля в строительной практике последних десятилетий существования Османского государства. Многие рассмотренные памятники привлекаются к исследованию истории османской культовой архитектуры впервые.Книга адресована историкам архитектуры и изобразительного искусства, востоковедам, исследователям культуры исламской цивилизации, читателям, интересующимся культурой Востока.

Евгений Иванович Кононенко

Скульптура и архитектура / Прочее / Культура и искусство