Чамли(пишет в настольном блокноте). Эта Симмонс пока не поддается лечению. Отказалась признать, что видит белого кролика. Настаивает, что его видит брат. Дайте ей вот эти две облатки — одну в девять, а другую в десять, если она все еще будет в возбужденном состоянии. В восемь еще разок сводите ее под душ, а потом утром, часов в семь. Завтра посмотрим, будет ли она покладистее, понятно, доктор?
Сандерсон. Да, доктор.
Чамли(откладывая перо). Вы знаете, куда мне звонить в случае крайней нужды? Ты готова, милочка?
Бетти. Да, Вилли… но, послушай, Вилли…
Чамли. Что?
Бетти. Тут был какой-то человек… его зовут… сейчас, сейчас… (Берет со стола визитную карточку.) А-а, вот: Дауд, Элвуд Дауд.
Входит Келли со шляпой доктора Чамли в руках.
Сандерсон. Это брат миссис Симмонс. Я разрешил ему осмотреть лечебницу и навещать больную.
Чамли. Сегодня к ней никого не пускайте. Ни одного человека. И предупредите об этом брата.
Сандерсон. Хорошо.
Бетти. Да он и не просил, чтобы его пустили к сестре. Он кого-то искал, какого-то друга.
Чамли. Кто бы это мог быть, доктор Сандерсон?
Сандерсон. Представления не имею.
Бетти. Он говорит, что приехал сюда вместе с ним.
Сандерсон. Келли, разве кто-нибудь был здесь с мистером Даудом?
Келли(передавая Сандерсону шляпу). Нет, доктор, я никого не видела.
Бетти. А он говорил, что был. Он говорил, что последний раз видел своего друга вот тут на стуле, в пальто и в шляпе. Он был очень расстроен, что не может его найти.
Келли(у нее на лице появляется какое-то странное выражение). Доктор Сандерсон…
Бетти. Я ему обещала, что если его друг появится, мы подбросим его на машине в центр. Он может сидеть сзади. Ты не возражаешь, Вилли?
Чамли. Ничуть, ничуть…
Бетти. Ах вот, я записала на обороте карточки. Его друга зовут Гарви.
Келли. Гарви?!
Бетти. Фамилии он не назвал…
Сандерсон и Чамли. Гарви!
Бетти. Говорит, что друг его очень высокий… Вилли, почему у тебя такой вид? Он был очень симпатичный, этот человек, такой вежливый, он просто попросил подвезти его друга в центр, неужели нельзя оказать человеку такую чепуховую услугу? Зачем тогда жить на свете?
Сандерсон(тяжело дыша). Куда… куда он пошел, миссис Чамли? Он давно здесь был?
Чамли(громовым голосом). А ну, дайте мне эту шляпу! Сейчас мы все выясним! (Келли идет за шляпой.)
Бетти. Почем я знаю, куда он пошел? Он сию секунду вышел.
Сандерсон — у него даже осунулось лицо — берется за трубку внутреннего телефона. Чамли, насупившись как туча, листает телефонный справочник.
Сандерсон(в трубку). Привратник! Генри… доктор Сандерсон…
Чамли(листая справочник). Гафни, судья Гафни…
Сандерсон. Генри, проходил в ворота человек в коричневом костюме? Минуту назад. Да? Ушел? (Вешает трубку с убитым видом.)
Входит Келли со шляпой.
Чамли(набирая номер). Судья Гафни? Говорит доктор Уильям Чамли. Да, тот самый. Психиатр. Я хочу проверить, как пишется фамилия больного, прежде чем занести ее в наши списки. Вы звонили сегодня после обеда о помещении к нам в лечебницу вашего клиента? Как пишется его фамилия? «А-у» — Дауд? Элвуд Дауд? Спасибо. (Вешает трубку: отодвигает стул, берет у Келли шляпу. Молча стоит, грозно глядя на Сандерсона.) Доктор Сандерсон, если не ошибаюсь, вас зовут Сандерсон?
Сандерсон. Да, доктор.
Чамли. В этом вы, по крайней мере, уверены? Вы кончили медицинский институт, вы изучали психиатрию? Вы получили диплом и решили практиковать? (Подняв шляпу, пропускает два пальца в дырки, прорезанные в тулье.) Вас, видимо, в институте позабыли осведомить о том, что у кролика — большие, остроконечные уши? И что в шляпе кролика для этих ушей должны быть сделаны дырки?
Сандерсон. Но Дауд показался мне совершенно нормальным, доктор.
Чамли. Обязанность психиатра отличать нормального человека от того, кто только делает вид, будто он нормальный. (Нажимает звонок. Швыряет шляпу на стол.) Вы понимаете, что вы наделали? Молчите? Хорошо, я вам скажу. Вы позволили психопату сбежать отсюда и свободно разгуливать в обществе долговязого белого кролика. Вы меня вынудили — меня, психиатра — унизиться до того, что я должен спрашивать у юриста, кого мне нужно запереть в сумасшедший дом!
Входит Уилсон.