Читаем Белый Свет полностью

Дни, словно птицы, пролетали мимо,

Скучая по загадочной весне,

А с голубями плавали незримо

Ушедших души в синей вышине.

Осенние закаты

В прохладе вечерами длинными,

Как видно, осень не лгала.

Горел над ре́ками старинными

Закат, тревожа купола.


Хоть осень обещала золото,

Но тихо плакала в тиши.

Душа, что пополам расколота,

Скупала слёзы за гроши.


Над осенью во веки вечные

Плыла луна в тиши ночной,

Летело время быстротечное,

Как лунный ветер, стороной.


Светило золото сусальное —

Закаты, храмы и кресты.

И, как всегда, дороги дальние

Сжигали судьбы и мосты.


Но никогда от века вечного

Ни жизнь, ни осень не лгала.

Рисует время бесконечное

Закат, тревожа купола.

Господний листопад

Господь раскрасил небеса,

Осенних красок не жалея —

Небес прозрачная роса,

Дождями выстлана аллея.


Господь поцеловал восход,

Предвидя таинство заката,

Пустил времён привычный ход

По кругу, как пускал когда-то.


…А в храме льётся свет лампад,

Людской поток течёт как реки.

Господь раскрасил листопад

И отпустил листву навеки.


В октябрь дорога пролегла,

Который год без перерыва.

Листва накрыла купола

И колокольню у обрыва.


Мы ж, вопреки календарю,

Живём, надеемся на встречи.

…Господь поцеловал зарю

И отпустил листву далече.


И далеко на склоне дня

Среди дорог, церквей и башен

В заре лампадного огня

Наш краткий путь листвой украшен.


Наш долгий путь среди лампад

Промчится поздно или рано,

Войдя в Господний листопад

Струной Господнего органа.

Православное счастье

Зашуршала листва под ногами,

И свеча осветила икону,

Время медленными шагами

Продвигается к небосклону.


Православное счастье кружится

В глубине колокольного звона —

Это просто слетаются птицы

Под дождливым ковшом небосклона.


Охватило полнеба ненастье,

Повествуя вселенной о главном,

И кружит православное счастье,

И дождём моросит православным.

Кресты и погосты

Осенью серой падают тихо

В золото дней листы,

В мире и в душах неразбериха,

А на церквях – кресты.


Падает небо в летние зори,

В жизни горят мосты,

А на погостах плавает горе,

Но восстают кресты…


Там, на погостах, близкие бродят

Средь голубиных стай —

Те, что ушли, и те, что уходят

К Господу прямо в Рай.


Нет без погостов завтрашней жизни,

Да и вчерашней нет.

На панихидах, да и на тризне

Новый живёт Завет.


Осенью серой в небо стремится

Крест среди бурь и стрел,

Если б могли мы Богу молиться,

Как нам Господь велел.


Жили бы люди, Го́спода слыша —

Не были б дни пусты,

В небо летели бы выше и выше

Голуби и кресты.

* * *

Покрывало заката на землю спустилось,

Покрывало снегов на дороге лежит.

Солнце кануло вниз и на землю скатилось,

Воздух тонкими струйками в ветках дрожит.


Это просто зима по земле прогулялась,

Чтоб раскрасить заката пунцовый наряд,

Чтоб берёза ветвями за небо цеплялась,

Где снежинками крупными звёзды горят.


Чтобы нам холодами зимой не грустилось,

Нам Господь со снежинками звёзды зажёг,

Потому-то на землю и солнце скатилось,

Растопивши сугробы ненужных тревог.


Чтобы не было места разладу и спору,

Нам Господь белоснежных кроит лебедей,

Чтобы легче дышалось в морозную пору,

Чистым снегом Господь одаряет людей.

Осеннее время

Ангел напевает колыбельную,

Ветер гонит мокрую листву.

День заполнен грустью беспредельною,

Тает свет во сне и наяву.


Пишет строчки дождь за поворотами,

Сник октябрь кудрявою листвой –

Он полутонами, полунотами

Заполняет синь над мостовой.


И зажечь лампаду пред иконами

Вечер вновь спешит сквозь тишину,

И желтеет осень небосклонами –

Нынче небосклоны на кону.


Затянуло небо, словно шторою,

В осени ни звёзд, ни фонарей.

Время поездами мчится скорыми,

Став дождём холодным у дверей.

Над Россией

Над Россией

Над Россией звёздный шёпот,

Над Россией звёздный свет,

И веков ушедших опыт,

И печаль ушедших лет.


Небо словно наизнанку —

Плачет майская гроза,

Над Россией спозаранку

Богородицы слеза.


Голубь сизым оберегом

Над Россией пролетал,

Месяц Ноевым Ковчегом

Над землёй Российской встал.


…День поставил многоточье,

Успокоилась гроза.

Превратилась в звёзды ночью

Богородицы слеза.


Стелет небо свет лучистый

После стольких бурь и гроз —

Богородицы Пречистой

Океан алмазных слёз.

Россия

Россия выпала в снегах,

Сияла заревом заката,

Чтобы на дальних берегах

Берёзкой вырасти когда-то.


Россия таяла весной,

Всходила рожью и пшеницей,

Чтобы подзвёздной стороной

Нам всем когда-нибудь открыться.


Россия встала из земли,

Как солнце, выплыла с востока,

Чтобы когда-нибудь вдали

Стать частью чистого истока.


…И шёл апостол от морей,

Морскою опоясан синью,

И был апостолом Андрей,

И нёс в душе своей Россию.


И на Синайской стороне,

Где пальмы спят, над морем рея,

Берёзка виделась во сне

Тогда апостолу Андрею.


Перекрестив себя и нас —

Всех нас, – задолго до рожденья,

Пошёл апостол в тот же час

Навстречу своему виденью.


А звёзды ярче фонарей

Сияли над землей Господней.

…И был апостолом Андрей,

А день был ясным, как сегодня.


С тех пор звучат колокола,

Как птицы, по́ небу летая,

И золотые купола

Парят над Русью, в солнце тая.


Я сосчитать их не берусь —

Им счёта нет со дня Крещенья,

Глядят в безоблачную Русь,

Как в час Святого Причащенья.


Простор российский испокон

Молитву вечную вдыхает,

Колоколов хрустальный звон

С тех пор в России не стихает.

Родник

Прохладный ветер вновь колышет

У тихой заводи тростник,

Перейти на страницу:

Все книги серии Поэзия XXI века. Восхождение

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия