Читаем Белый Свет полностью

Дорожкой звёздной вечер вышит,

И бьёт без устали родник.


Родник Россию умывает

У древних стен монастыря,

И птичьи стаи созывает

Ко сну вечерняя заря.


От ясной зорьки прямо к Богу

Путь пролегает сквозь века,

С ним монастырская дорога

Пересеклась у родника.


Зари лампадное свеченье,

Молитвы в птичьих голосах,

Земных дорог пересеченье

Отражено на небесах.


Родник живёт, родник струится,

Смывая слёзы и тоску.

…Россия подошла напиться

Воды небесной к роднику.

Просёлочная Русь

За просёлочной дорогой

Даль прозрачная видна —

Охраняемая Богом,

Спит России сторона.


Дремлют веси и посёлки,

Мчит маршрутное такси,

Бродят древние просёлки

По есенинской Руси.


Звездопад царит как вечность —

За звездой летит звезда,

Над Россией в бесконечность

Звёзды падали всегда.


Мчались вечные просёлки,

Быстрый ветер сбился с ног,

Хоровод водили ёлки

С колокольней у дорог.


Да и нынче неизменно,

Как в былые времена,

Затерявшись во Вселенной,

Спит России сторона.


На церквушке старой фрески,

Словно капельки с небес,

Мчат просёлки в перелески,

Убегает время в лес.


Колокольни контур строгий,

Да звонят колокола,

Редкий путник у дороги

Никому не помнит зла.


Всхлипнул колокол степенно,

Зла не помня в мире слёз.

Век уходит постепенно,

Замирая средь берёз.


По просёлкам издалёка

Ускользает в небо рай…

Русь Есенина и Блока —

Тишина да Божий край…

Малиновый звон

Путь железный снова начат,

Бродит полночь по вагонам,

Полосаты вёрсты скачут

С колокольным перезвоном.


Гром врывается раскатом,

Занавеску отодвинув.

Над малиновым закатом

Колокольный звон малинов.


Жизнь, как вёрсты, вдаль стремится,

И стремленья не скрывает.

…По бокалам проводница

Лето с чаем разливает.


Как Господние пророки,

Вёрсты дням и годам вторят,

И малиновые строки

С колокольным звоном спорят.


Жизнь уходит понемногу,

Полосаты вёрсты минув,

Словно кровь Христа и Бога —

Колокольный звон малинов.


Он уснёт в ночи, как птица,

Он проснётся над рассветом.

И, раскрашенный в зарницы,

Отзвучит с Господним летом.


Вдоль железной, вдоль дороги

Вечность медлит за углами,

Но как мир чисты и строги

Времена с колоколами.

* * *

У церквушки деревянной

Утра стелется роса,

Лебеда с полынью пряной

Устремилась в небеса.


Пробежало утро мимо

И церквушек, и домов.

Ангел в колокол незримо

Бьёт среди седых холмов.


То ли кони в тройке вечной

Мчат, Россию оседлав,

То ли жизни быстротечной

Ход ускорился стремглав.


Это Русь дымком неброским

Заструилась над избой,

То ли с ёлкой, то ль с берёзкой

Слышит колокольный бой.


Над избой далёкой где-то

Горизонт сошёл на нет.

Пролегло Господне лето

От избушек до комет.


Над землёй взлетит комета

Да дождинки чередой,

Лишь колышет ветер где-то

Луг полыни с лебедой.


Колокольным зовом звонким

На полынь сойдёт роса.

…Русь прольётся дымом тонким

От избушек в небеса.

Русь

Как-то на исходе лета

За дорогой у реки

Русь бродила до рассвета,

Собирала васильки,


Колоски в венки вплетала

Вместе с ветром средь полей,

Синим взглядом улетала

Вслед за клином журавлей,


С неба, как цветы, срывала

Звёзды, яркие до слёз,

И попутно раздавала

Стайке тоненьких берёз.


Вместе с месяцем светилась,

И плыла по небесам,

И с туманами стелилась

По оврагам и лесам.


У небес дождя просила,

Под дождём раскрывши зонт,

Сотни песен уносила

Далеко за горизонт.


Лист желтеет, опадает,

Но, прогнозам вопреки,

Русь, как прежде, ожидает

Всех нас в поле у реки.


Время снова нас рассудит,

Лишь сойдёт с травы роса.

…Русь за нас молиться будет,

Уплывая в небеса.

Осенняя зарисовка

Лист кленовый – как игрушка,

Растворилась светотень.

Продаёт цветы старушка

У метро в осенний день.


День осенний убегает —

Удержать тепло не смог.

…Молча летопись слагает

По Руси идущий Бог.


По Руси бредёт старушка,

И резвится детвора.

…В осень Болдинскую Пушкин

Коротает вечера.


Утро в осени прозрачной

У церковных спит дверей,

В листопад прохожий мрачный

Станет чуточку добрей —


Молча купит у старушки

Полевых цветов букет.

…Улыбнётся снова Пушкин

Из глубин осенних лет.


Обернётся утром новым

День, что в осени продрог.

…В полночь с посохом кленовым

По Руси ступает Бог.

Атаман (Над станицей Крыловской)

Затянул туман просторы

Расплескавшейся тоской.

Выйдет месяц в небо скоро

Над станицей Крыловской,


Засияет в небосклоне

Вслед за месяцем заря.

…Атаману снятся кони,

А любовь приснилась зря.


Несложившаяся песня

О несбывшейся любви.

…Атаману интересней

Бой на шашках и крови.


Встанет завтра утром рано,

Соберёт лихую рать,

За Россию атаману

То ли пить, то ль умирать,


То ли петь про степь без края,

На лихом коне паря.

Вспыхнет, тихо догорая,

Над станицею заря.


Кони выскочат сторонкой

За степной предел земли —

То казачьи песни звонко

Вдоль дороги пролегли.


Стук копыт зарю разбудит,

Что над степью пролилась.

…Атаман навек забудет

Про любовь, что не сбылась.


Засияет месяц тонко

Над станицей Крыловской —

То казачьи песни звонко

Пронесутся над рекой.


…Мчатся кони, мчатся рьяно,

Атаману ли грустить?

Пусть не вечно атаману

На земном пути гостить.


Петь не вечно атаману

О несбыточной любви —

Завтра в бой с рассветом рано,

В бой за Спаса на Крови,


За Россию, за державу,

Не впервой же воевать!

Не пристало, Боже правый,

Атаману тосковать.


Стук копыт как сердце бьётся,

Навсегда забыт покой.

…Лунный свет как песня льётся

Над станицей Крыловской.

Казаки да кони

Казаки да кони,

Хаты вдоль дороги,

Перейти на страницу:

Все книги серии Поэзия XXI века. Восхождение

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия