Она чувствует приступ тошноты. Мама Энди. В животе возникает ощущение тяжести, ее вот-вот вырвет. Она протягивает руку к двери, как будто хочет ее открыть, но, конечно, не может.
Она убирает руку и прислоняется к двери головой. При этом раздается негромкий глухой стук, и, услышав его, мать Энди говорит с большей настойчивостью:
— Андреас? Эй? 1st jemand da?[36]
Есть тут кто?— Привет. — Это слово само слетает с губ Клэр, и непрошеного приветствия достаточно, чтобы вызвать ответ.
— Привет? Wiirden Sie mich bitte hereinlassen? Ich bin Andreas' Mutter[37]
.— Tut mir Leid, aber ich spreche Englisch[38]
.Извиняясь, она надеется, что мама Энди поймет безнадежность этого разговора и уйдет. Он не захочет видеть свою мать, в этом она уверена. Ингрид не может оставаться здесь, не может находиться здесь, когда он вернется.
— Вы говорите по-английски? Андреас живет здесь? Андреас. Женщина постоянно повторяет это имя, и оно звучит как совершенно чужое. Может ли человек по имени Андреас быть менее сложным, чем тот, кого зовут Энди? Ей нельзя разговаривать с его матерью: он будет в ярости. Но она не может и лгать.
— Да.
Молчание.
— Меня зовут Ингрид. Я мама Андреаса. Можно я войду?
— Нет, к сожалению, нельзя.
И это правда. Она довольна, что ей не приходится выкручиваться.
— Вы не можете меня впустить?
— Нет.
— Так вы девушка Андреаса? — Пауза. — Или его жена?
Клэр представляет свадьбу, на которой эта женщина и отец Андреаса, заплаканные от счастья, будут сидеть на церковной скамье и обмениваться поздравлениями и объятиями с ее матерью.
— Да, его девушка. — Фраза звучит так, словно она говорит на неродном языке.
— Простите, я не хотела показаться грубой.
— Все в порядке. — Она сама удивляется легкости своего голоса. Он звучит почти жизнерадостно. — Я его девушка.
— Прекрасно. Я имею в виду, я рада, что у него есть девушка. — Пауза. Как вас зовут?
— Клэр.
— Клэр. Очень красивое имя.
— Спасибо. — Ей нравится, как развивается разговор.
Она ни разу не сказала чего-то неправильного.
— Клэр, когда Андреас вернется домой? Мне бы очень хотелось повидаться с ним. Можно я подожду его в квартире?
— Я не знаю точно, когда он вернется. И его нельзя ждать здесь.
— Почему?
Она уже подумывает о том, чтобы вернуться на свое место на подоконнике и спросить телевизионную башню, как именно ей следует поступить. Она не помнит, как выглядит сегодня. Возможно, Ингрид не ожидает, что она будет выглядеть именно так. Клэр почти раздета и уж точно одета не так, как нужно для встречи с матерью Энди. Она не может отпереть дверь.
— Это плохая затея, — говорит она. — Мы не принимаем гостей.
И нгрид не сразу нашлась что ответить.
— Ну… может, тогда вы скажете ему, что я приходила? Я недолго пробуду в Берлине, но очень хотелось бы увидеть его. И еще, Клэр, мне хотелось бы познакомиться с вами, как подобает.
Она думает, что тоже хотела бы познакомиться с Ингрид. В конце концов, она же какая-никакая, но мать. И у Клэр накопилось много вопросов к любой матери. Но, наверное, будет лучше просто спросить у себя самой.
— И нгрид, по-моему, он не захочет видеть вас. И я не могу обещать, что скажу ему о вашем визите. Не хочу расстраивать его.
— Но он же мой сын, Клэр. Я хочу увидеть его.
— Я понимаю.
По обе стороны двери повисло молчание. Она гадает, когда Энди вернется домой. Водит ладонями по глянцевой поверхности двери; интересно, мать Энди делает так же?
— Вы ведь не видели его с тех пор, как он был ребенком, так?
Ингрид долго не отвечает, и Клэр уже начинает сомневаться, не ушла ли та.
— Так. Но прошло уже столько времени.
Молчание льется через край, и она смакует его: приятно что-то делить с другим человеком
— Тогда все было очень непросто, со Стеной и… и с тем, как сложилась жизнь, — продолжает Ингрид. — Получилось совсем не так, как я хотела.
— Вы бросили его здесь?
— Да.
Ингрид вздыхает, и Клэр хочется взять ее за руку.
— Ингрид, вам, пожалуй, пора идти. По-моему, будет нехорошо, если он застанет вас здесь. Он все еще очень расстроен тем, что вы уехали, и не хочет видеть вас. — Слова так и льются, и она слишком много говорит. Ей не следует ничего объяснять: Энди рассердится, если узнает.
— Клэр, у вас все хорошо?
А Ингрид говорит совсем как ее мама: слова переполнены участием, и голос, пробившись за дверь, устремляется к Клэр, чтобы поцеловать ее в щеку. И она не может говорить, горло сжимается, а глаза становятся слишком велики для головы.
— Клэр?
Она больше не может разговаривать с его матерью. А вдруг она скажет что-то не то, тогда лучше и не представлять, что последует дальше.
— Все нормально, — шепчет она тихим голосом и снова натягивает поводья, и ее голос крепнет. — Я в порядке, и у нас все хорошо.
— Ну, если вы в этом уверены…
Она ничего не говорит.
— Клэр, я оставлю Андреасу записку. Там мои контакты, и он сможет связаться со мной. Вам не нужно ничего говорить, просто передайте ему ее.
Она слушает, как Ингрид роется в сумочке в поисках ручки. Слышит, как та царапает слова на листке, приложенном к другой стороне двери. Внизу раздается шуршание, и листок бумаги проталкивается под дверь.