Читаем Беспечный Амур. Шокированные наследники. Очаровательная попрошайка полностью

— Ох, лейтенант, как раз это я не могу сделать, — запротестовал Мейсон. — В конце-то концов, я здесь в качестве поверенного, так что обязан соблюдать интересы моих клиентов.

— Так у вас здесь имеются клиенты? — сразу насторожился Трэгг.

Мейсон улыбнулся:

— Вижу, вы любитель наводящих доаррсов… Очень рад с вами познакомиться, детектив Рассел. Лейтенант Трэгг любезно предложил мне позавтракать за вашим столом, и я… Ага, вот и моя секретарша появилась. Извините, я на секундочку, провожу ее сюда.

Но Трэгг не хотел, чтобы Мейсон смог перекинуться несколькими словами с Деллой Стрит наедине.

— Как приятно видеть здесь и вашу Деллу! — воскликнул он. — Мы пойдем с вами вместе, Перри, я хочу с ней поздороваться.

И Трэгг двинулся вместе с Мейсоном к входу в столовый зал, где стояла Делла Стрит, внимательно вглядываясь в сидящих за столиком постояльцев отеля.

При виде Перри Мейсона у нее радостно заблестели глаза, но тут же широко раскрылись: она заметила лейтенанта Трэгга.

— Здравствуйте, очаровательная Делла, — галантно заговорил лейтенант, — добро пожаловать в Эль-Пасо.

— Доброе утро, лейтенант! Я и не знала, что вас перевели сюда. Давно ли это случилось, и довольны ли вы переменой?

Вы не так меня поняли. Я здесь временно, приехал по делам, — пояснил Трэгг, — точнее сказать, явился разобраться в одном небольшом дельце.

— Оказывается, в этом отеле находится кто-то из Лос-Анджелеса, — самым естественным образом подхватил Мейсон, — человек, которым интересуется лейтенант.

— Да, совершенно верно, — перебил Трэгг, опасаясь подвоха, — и я начинаю думать, какое поразительное совпадение, что вы, Перри, тоже очутились здесь, И, разумеется, вы, мисс Стрит…

Делла Стрит подарила ему любезную улыбку.

— Лейтенант пригласил нас позавтракать за своим столом, Делла, — сказал Мейсон и сразу же добавил: — Но, разумеется, каждый платит за себя, не так ли?

— Конечно, конечно, — сказал Трэгг, — наш департамент не одобрил бы, если бы я разъезжал повсюду и угощал адвокатов и их секретарей. Такое предложение меня вполне устраивает. Если только вы не пожелаете оплатить общий счет, Перри.

— Ну что же, я мог бы сделать и это, — засмеялся адвокат.

Трио подошло к столу. Мейсон представил детектива Рассела Делле Стрит, после чего придвинул девушке стул.

Официантка от любопытства буквально открыла рот, очевидно, она ничего не могла понять.

Усевшись подле Деллы Стрит, адвокат спросил у Трэгга:

— Вы уже сделали заказ?

— Сделал.

Указав на большой кофейник, он пояснил:

— Я попросил принести его в первую очередь, прежде чем будет готова яичница с беконом.

— Как ты себя чувствуешь, Делла? — спросил Мейсон.

— Прекрасно.

— Яичницу с беконом станешь есть?

— Для начала я хочу выпить томатного сока, — сказала она, — затем сосиски и яичницу-глазунью.

Она улыбнулась лейтенанту Трэггу:

— Когда куда-нибудь едешь с Перри Мейсоном, научишься есть тогда, когда тебе удастся это сделать.

— А в моей профессии, — в тон ей заявил лейтенант Трэгг, — научишься есть, если удастся это сделать.

Детектив Рассел, на которого явно произвела большое впечатление утонченная красота Деллы Стрит и случай позавтракать с «тем самым Перри Мейсоном», не пожелал отстать от других:

— Когда же работаешь в городской полиции, научишься есть, когда можешь заплатить за еду. И не упускать счастливой возможности принять приглашение офицера из другого города, который по тем или иным соображениям намеревается тебя задобрить.

Все вежливо посмеялись.

Официантка принесла тарелки с беконом и яйцами для лейтенанта Трэгга и Сида Рассела и приняла заказы у Мейсона и Деллы Стрит.

Когда она удалилась, Мейсон сказал:

— Не обращайте на нас внимания и принимайтесь за еду, пока все не остыло. Я тем временем просмотрю заголовки в газете, а после того, как завтрак будет закончен, мы еще потолкуем.

— После того как с завтраком будет покончено, нам придется приступить к работе, — упрямо повторил лейтенант.

— Допрос? — спросил Мейсон.

— Допрос, — кратко ответил Трэгг.

Мейсон развернул газету, заметил вопрошающий взгляд Деллы Стрит, плутовато подмигнул ей и принялся лениво просматривать одну газету за другой, пока наконец не замер как бы от изумления:

— Великий Боже! А ведь этот малый действительно все описал именно так, как планировал. Помнишь, ДеЛла, что он тогда наговорил?

— Какой такой малый? — вскинул голову Трэгг.

— Репортер газеты, не то обозреватель, не то фельетонист, — небрежно произнес адвокат, — мне кажется, что он мастер на все руки. Из тех, кому палец в рот не клади…

— Это же местная газета, — сказал Рассел.

— Ну да, совершенно верно. Местная. Этого корреспондента или обозревателя зовут Билл Пикинз. Знаете такого?

— Знаю ли я его? — воскликнул Рассел. — Можете не сомневаться, очень хорошо знаю. И вы правы, назвав его пройдохой.

— Пройдохой я его не называл, но, вообще-то, мог бы.

— Он у меня в печенках, прямо вам скажу. Он всюду успевает, во все сует нос, публикует то, о чем надо иной раз и помолчать. Репортаж, обозрения, фельетоны, к тому же сотрудничает с телеграфными агентствами. Прекрасный журналист, спору нет, но…

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив