— Ох, лейтенант, как раз это я не могу сделать, — запротестовал Мейсон. — В конце-то концов, я здесь в качестве поверенного, так что обязан соблюдать интересы моих клиентов.
— Так у вас здесь имеются клиенты? — сразу насторожился Трэгг.
Мейсон улыбнулся:
— Вижу, вы любитель наводящих доаррсов… Очень рад с вами познакомиться, детектив Рассел. Лейтенант Трэгг любезно предложил мне позавтракать за вашим столом, и я… Ага, вот и моя секретарша появилась. Извините, я на секундочку, провожу ее сюда.
Но Трэгг не хотел, чтобы Мейсон смог перекинуться несколькими словами с Деллой Стрит наедине.
— Как приятно видеть здесь и вашу Деллу! — воскликнул он. — Мы пойдем с вами вместе, Перри, я хочу с ней поздороваться.
И Трэгг двинулся вместе с Мейсоном к входу в столовый зал, где стояла Делла Стрит, внимательно вглядываясь в сидящих за столиком постояльцев отеля.
При виде Перри Мейсона у нее радостно заблестели глаза, но тут же широко раскрылись: она заметила лейтенанта Трэгга.
— Здравствуйте, очаровательная Делла, — галантно заговорил лейтенант, — добро пожаловать в Эль-Пасо.
— Доброе утро, лейтенант! Я и не знала, что вас перевели сюда. Давно ли это случилось, и довольны ли вы переменой?
Вы не так меня поняли. Я здесь временно, приехал по делам, — пояснил Трэгг, — точнее сказать, явился разобраться в одном небольшом дельце.
— Оказывается, в этом отеле находится кто-то из Лос-Анджелеса, — самым естественным образом подхватил Мейсон, — человек, которым интересуется лейтенант.
— Да, совершенно верно, — перебил Трэгг, опасаясь подвоха, — и я начинаю думать, какое поразительное совпадение, что вы, Перри, тоже очутились здесь, И, разумеется, вы, мисс Стрит…
Делла Стрит подарила ему любезную улыбку.
— Лейтенант пригласил нас позавтракать за своим столом, Делла, — сказал Мейсон и сразу же добавил: — Но, разумеется, каждый платит за себя, не так ли?
— Конечно, конечно, — сказал Трэгг, — наш департамент не одобрил бы, если бы я разъезжал повсюду и угощал адвокатов и их секретарей. Такое предложение меня вполне устраивает. Если только вы не пожелаете оплатить общий счет, Перри.
— Ну что же, я мог бы сделать и это, — засмеялся адвокат.
Трио подошло к столу. Мейсон представил детектива Рассела Делле Стрит, после чего придвинул девушке стул.
Официантка от любопытства буквально открыла рот, очевидно, она ничего не могла понять.
Усевшись подле Деллы Стрит, адвокат спросил у Трэгга:
— Вы уже сделали заказ?
— Сделал.
Указав на большой кофейник, он пояснил:
— Я попросил принести его в первую очередь, прежде чем будет готова яичница с беконом.
— Как ты себя чувствуешь, Делла? — спросил Мейсон.
— Прекрасно.
— Яичницу с беконом станешь есть?
— Для начала я хочу выпить томатного сока, — сказала она, — затем сосиски и яичницу-глазунью.
Она улыбнулась лейтенанту Трэггу:
— Когда куда-нибудь едешь с Перри Мейсоном, научишься есть тогда, когда тебе удастся это сделать.
— А в моей профессии, — в тон ей заявил лейтенант Трэгг, — научишься есть, если удастся это сделать.
Детектив Рассел, на которого явно произвела большое впечатление утонченная красота Деллы Стрит и случай позавтракать с «тем самым Перри Мейсоном», не пожелал отстать от других:
— Когда же работаешь в городской полиции, научишься есть, когда можешь заплатить за еду. И не упускать счастливой возможности принять приглашение офицера из другого города, который по тем или иным соображениям намеревается тебя задобрить.
Все вежливо посмеялись.
Официантка принесла тарелки с беконом и яйцами для лейтенанта Трэгга и Сида Рассела и приняла заказы у Мейсона и Деллы Стрит.
Когда она удалилась, Мейсон сказал:
— Не обращайте на нас внимания и принимайтесь за еду, пока все не остыло. Я тем временем просмотрю заголовки в газете, а после того, как завтрак будет закончен, мы еще потолкуем.
— После того как с завтраком будет покончено, нам придется приступить к работе, — упрямо повторил лейтенант.
— Допрос? — спросил Мейсон.
— Допрос, — кратко ответил Трэгг.
Мейсон развернул газету, заметил вопрошающий взгляд Деллы Стрит, плутовато подмигнул ей и принялся лениво просматривать одну газету за другой, пока наконец не замер как бы от изумления:
— Великий Боже! А ведь этот малый действительно все описал именно так, как планировал. Помнишь, ДеЛла, что он тогда наговорил?
— Какой такой малый? — вскинул голову Трэгг.
— Репортер газеты, не то обозреватель, не то фельетонист, — небрежно произнес адвокат, — мне кажется, что он мастер на все руки. Из тех, кому палец в рот не клади…
— Это же местная газета, — сказал Рассел.
— Ну да, совершенно верно. Местная. Этого корреспондента или обозревателя зовут Билл Пикинз. Знаете такого?
— Знаю ли я его? — воскликнул Рассел. — Можете не сомневаться, очень хорошо знаю. И вы правы, назвав его пройдохой.
— Пройдохой я его не называл, но, вообще-то, мог бы.
— Он у меня в печенках, прямо вам скажу. Он всюду успевает, во все сует нос, публикует то, о чем надо иной раз и помолчать. Репортаж, обозрения, фельетоны, к тому же сотрудничает с телеграфными агентствами. Прекрасный журналист, спору нет, но…