Читаем Бесполезная классика. Почему художественная литература лучше учебников по управлению полностью

Зуев на это не способен. Но и тут Фетисов дает человеку шанс. Он выбивает его из той самой «своей» жизни, которая на самом деле лишь неустанная имитация благополучия, равнодушная сытость.

— Вот, Олег, вот, вот, вот. Можешь! Можешь! И руки выразительные, и глаз точный, и темперамент пошел. Можешь!

— Да, могу.

— А на сцене на часы смотришь.

— Да, да, да! Я смотрю на часы, потому что я спешу. Я спешу жить. Господи, да кто тебе сказал, что твоя жизнь лучше, чем моя, а? Ты посмотри на себя, у тебя та же самая корысть, ты такой же деловой человек. Ничуть не лучше, ничуть. Но, может быть, не модные пиджаки, а модные спектакли, вот и вся разница, вся…

— Вот, замечательно, Олег. Вот смотри, как тебя разбирает, когда ты оскорблен. А Треплев оскорблен всей своей жизнью. Он раненый человек. Вот так и будем завтра с тобой пробовать.

Но Зуев, как и Платонов, отказывается принимать подарок, который делает ему Фетисов. Они расстаются врагами.

Фетисову все же удается найти замену Платонову и Зуеву. Спектакль ждет успех. В фильме еще немало примеров рискованного менеджмента от героя Филатова, но мы уже привели основные. В финале режиссер, уже направляясь к поезду, оборачивается и видит труппу, которая пришла на вокзал, чтобы его проводить. Актеры пришли попрощаться с человеком, который не только привел их к успеху, но показал настоящий профессионализм, предоставил возможность прикоснуться к чему-то великому и чрезвычайно важному. Но оно того стоило. Действуя, казалось бы, бессердечно, бесцеремонно и порой жестоко, Фетисов вывел их на совершенно новый, неизвестный им доселе уровень, опускаться ниже которого эти люди наверняка уже не смогут ни в жизни, ни в профессии.

Раздел II

Приключения собственника в России

Отношение к собственности и ее обладателям в России всегда было сложным, неоднозначным. Это, конечно же, нашло отражение в произведениях искусства. Отечественная культура не жалует людей, которые умеют обращаться с деньгами, приумножать имущество, развивать свое дело. Во-первых, таких можно по пальцам пересчитать, во-вторых, авторы редко им симпатизируют. Попробуем найти положительные или хотя бы полезные качества у персонажей спорных и заведомо отрицательных, а заодно отследим нелегкий путь российского собственника от времен Николая Гоголя до конца прошлого века.

Глава 4

«Мертвые души»: история накопления первичного капитала

— Это, однако ж, странно, — сказала во всех отношениях приятная дама, — что бы такое могли значить эти мертвые души? Я, признаюсь, тут ровно ничего не понимаю.

«Мертвые души» — уникальное произведение. Не только как литературное, культурное, явление, о котором сказано более чем достаточно. Уникальность заключается еще и в том, что это, пожалуй, первое произведение русской литературы, героем которого становится деловой человек, иначе говоря — предприниматель, а в основу сюжета положен проект, требующий действий экономического характера: купли-продажи, переговоров с контрагентами, придумывания и реализации бизнес-идеи, анализа хозяйственной деятельности.

Поэма «Мертвые души» вышла в свет, когда в России едва начиналось формирование капиталистического уклада, активизировалась экономическая деятельность, зарождалась буржуазия. Эти процессы в текущем моменте были не столь очевидны, едва заметны, но литераторы — как и положено натурам тонким, своего рода медиумам — уже чувствовали некие вибрации:


Ярем он барщины старинной


Оброком легким заменил;


И раб судьбу благословил.


В этих строчках из «Евгения Онегина» Александр Пушкин затрагивает тему лишь вскользь, не она является основой сюжета. В литературе начала и середины XIX века у персонажей произведений могли быть отношения с деньгами и, как правило, сложные, но только Гоголь (кстати, тему «Мертвых душ» ему подсказал именно Пушкин) рискнул заставить своего героя пойти на финансовую авантюру, сделав эту историю стержнем повествования.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Михаил Кузмин
Михаил Кузмин

Михаил Алексеевич Кузмин (1872–1936) — поэт Серебряного века, прозаик, переводчик, композитор. До сих пор о его жизни и творчестве существует множество легенд, и самая главная из них — мнение о нем как приверженце «прекрасной ясности», проповеднике «привольной легкости бездумного житья», авторе фривольных стилизованных стихов и повестей. Но при внимательном прочтении эта легкость оборачивается глубоким трагизмом, мучительные переживания завершаются фарсом, низкий и даже «грязный» быт определяет судьбу — и понять, как это происходит, необыкновенно трудно. Как практически все русские интеллигенты, Кузмин приветствовал революцию, но в дальнейшем нежелание и неумение приспосабливаться привело его почти к полной изоляции в литературной жизни конца двадцатых и всех тридцатых годов XX века, но он не допускал даже мысли об эмиграции. О жизни, творчестве, трагической судьбе поэта рассказывают авторы, с научной скрупулезностью исследуя его творческое наследие, значительность которого бесспорна, и с большим человеческим тактом повествуя о частной жизни сложного, противоречивого человека.знак информационной продукции 16+

Джон Э. Малмстад , Николай Алексеевич Богомолов

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Документальное
Дракула
Дракула

Настоящее издание является попыткой воссоздания сложного и противоречивого портрета валашского правителя Влада Басараба, овеянный мрачной славой образ которого был положен ирландским писателем Брэмом Стокером в основу его знаменитого «Дракулы» (1897). Именно этим соображением продиктован состав книги, включающий в себя, наряду с новым переводом романа, не вошедшую в канонический текст главу «Гость Дракулы», а также письменные свидетельства двух современников патологически жестокого валашского господаря: анонимного русского автора (предположительно влиятельного царского дипломата Ф. Курицына) и австрийского миннезингера М. Бехайма.Серьезный научный аппарат — статьи известных отечественных филологов, обстоятельные примечания и фрагменты фундаментального труда Р. Флореску и Р. Макнелли «В поисках Дракулы» — выгодно отличает этот оригинальный историко-литературный проект от сугубо коммерческих изданий. Редакция полагает, что российский читатель по достоинству оценит новый, выполненный доктором филологических наук Т. Красавченко перевод легендарного произведения, которое сам автор, близкий к кругу ордена Золотая Заря, отнюдь не считал классическим «романом ужасов» — скорее сложной системой оккультных символов, таящих сокровенный смысл истории о зловещем вампире.

Брэм Стокер , Владимир Львович Гопман , Михаил Павлович Одесский , Михаэль Бехайм , Фотина Морозова

Фантастика / Ужасы и мистика / Литературоведение