Читаем Бестиарий (СИ) полностью

- и допетрила, куда пропал эсминец "Элдридж",

на борт явился Палмер Элдридж

и угостил весь экипаж чузи,

и он стал призраком как чадо на узи.

Железная нога, стальная челюсть и стеклянный глаз

листают облачный атлас.


Птица дронт садится на аэроплан

- цеппелин

-дирижабль

и смывает с себя клеймо позора, как рыба не умеющая плавать.


Сифака верро

Когда я вижу пляшущего сифаку, сердце мое переполняется рептилиями, амфибиями и дирижаблями.

В башни близнецы врезаются пассажирские лайнеры, превращая их в руины, а сифаки пляшут, назло унынью.

Цунами разносит отели в Пхухете в щепу, сифака поймал на невидимом серфе волну.

Арку в Пальмире взрывает ИГИЛ,

сифака пляшет на плитах могил.

Я выдам правду: кто не пляшет,

идя за плугом, тот не пашет.

Сифака пляшет. Кто ищет, тот обрящет.

Не сеет и не пашет, Боян нелепо бяшет.

Падают небоскребы, время течет вспять, рождаются дети,

путник истирает башмаки, строят и потопляют корабли - сифака

продолжает танцевать свой раскованный и непринужденный танец.

Я так же передвигаюсь в булочную - скачками и боком.

Сифака пляшет вопреки злу, творимому в мире. Из печей вынимают пепел сожженных людей, но танец сифаки оттого разнузданней. Иуда плачет - быть беде. Сифака пляшет, чтобы танцам обучить архитектуру.

Сифака пляшет, у него белая пушистая кофта посыпанная перцем на груди - самкам это нравится.

Его танец бесподобен.

Вид пляшущего сифаки вселяет в мою душу восторг.

Сифака пляшет, выпрямившись в полный рост.

Главное - это перестать ползать на карачках и землю есть с ладони.


Каракатица

Я - мастер мимикрии. Я - полицейский, когда ты проходишь мимо меня. Я - пожарник, когда ты мимо меня проходишь. Я - возлюбленная твоя, проходящая мимо тебя в расшитых бисером сандалиях. Я твоя жизнь, пробегающая мимо со скоростью электрички. Быстрей анонсируемой фотографом птички. Я - кариатида, подпирающая глыбу банка. Я - атлант, подпирающий синего кита неба.

Я - королевский гвардеец в красном мундире и черной шапке, кусающий зубами лямку. Однажды ты подойдешь ко мне слишком близко, и я насажу тебя на штык.


Диплодок

Ничто так не навевает скуку как тривиальность травы, а моя задача пропускать траву через себя, я - завод по переработке травы, поэтому у меня продолговатое тело. С глянцевых журналов краска легко слазит после знакомства с пеной. Пермское книжное издательство выпустило так много макулатуры, что ее хватит на весь мезозой!


Я - длинношее чудовище, в моем мозгу сидит крановщица как в люльке строительного крана -

она кого-то заметила на горизонте -

это же Лох-несское чудовище

приглашает искупаться в озере

прохладном как платье из акватина -

ткани, синтезированной из морской волны.


Аллозавры не говорят: Алло! Они атакуют без предупреждения. Хвост их отрезвляет как шлагбаум мишку, едущего на велосипеде. А шея длинная как бумажный змей увертлива как птеродактиль и позволяет взглянуть на себя с высоты птичьего полета - атака аллозавров: ни дать ни взять ограбление почтового поезда конными ковбоями, а ухватистый хвост позволяет нашарить в кустах пыльный череп сородича Йорика, и, выжав цепкой бровью золотую тучку, выпить с ним на брудершафт золотого аи в честь надевания противогаза на скорость в чем, собственно, и заключается искусство лицедейства.


Диплодоки не вымерли. Как и стегозавры, они рыщут по космическим просторам. Не их ли потомки квазары - пылесосы звездной пыли?


Стегозавр

У стегозавра вырос на горбу орешник и туда повадился ходить орешник, чтобы вязать мётлы для шабаша ведьм на Лысой горе.

А Лысая гора была горбом диплодока, что был приятно удивлен ощетиниться дикобразом в Вальпургиеву ночь.

Всего за 99 франков

вы можете купить

лосьон от облысения

из роговых пластин стегозавра

и, вклеив новое фото в паспорт, слетать

на остров динозавров, где нет рекламы.


Тираннозавр

Ты - тираннозавр, у тебя ноги как колонны грубые варварские дорические, ты переставляешь их, как молот бьет по наковальне. Я вижу в твоих глазах лукавую усмешку Великого Инквизитора: "Как мог ты, смертный, сомневаться в существовании ада, как места вечного наказания для легкомысленных грешников?"

Ты так могуч, что в сравнении с тобой Голиаф - Давид.

Но у меня есть своя контригрушечка.

Я зарядил гаубицу и снес тебе голову, теперь ты куча мяса для Чикена, ведь у тебя куриная плоть, динозаврушка!


Койот

В баре "Гадкий койот" собираются наркоторговцы, сутенеры, проститутки, наркоманы, гангстеры и просто пьяницы. А тем временем койот в пустыне поел пейота и воет на Луну.

Стриптизерша обматывает вокруг тела огромного питона и, облив ногу текилой, приказывает слизывать жидкость возбужденному поклоннику.

Койот учуял скунса по запаху и слопал вместе с шерстью.

Пока дальнобойщик пил Чивас Регал, ночной воришка разгрузил его фуру: водяные пистолеты, самокаты, вертолеты и катамараны переместились на склад без вывески "бюро находок".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия