Читаем Библия для всех. Курс 30 уроков. Том I. Ветхий Завет полностью

<p>Историческая обстановка в Иудее после окончания Вавилонского плена</p>

Как и предсказывали пророки, наступившая в 586 г. до Р. Х. эпоха Вавилонского плена подошла к концу. Вавилонская империя в 539 г. до Р. Х. пала под ударами персидских войск. Захвативший Вавилонскую империю персидский царь Кир разрешил всем насильно переселенным народам возвратиться на их исконные территории[580]. В 538 г. царь Кир издал указ об иудейском народе[581] — по этому указу все иудеи получили право вернуться в Палестину и восстановить свой Храм (ср. 1 Езд 1:1–4;

2 Пар 36:22–23)[582]. Однако далеко не все иудеи захотели начинать жизнь заново в разоренной и обедневшей Иудейской земле, многие предпочли остаться на обжитом месте, где у них уже были налажены торговые связи и хозяйство. Не земные расчеты, но вера в Божии обетования побудили часть иудеев отправиться в путь в землю отцов, и такое решение приняли около сорока двух тысяч человек из колен Иуды и Вениамина. Предводителем переселенцев стал Шешбацар, или Зоровавель (вероятнее всего, это одно и то же лицо), — он был потомком царского рода Давида[583]. Вторым предводителем был первосвященник Иисус (евр. Йегошуа), сын Иоседеков. Царь Кир, покровительствовавший иудейской религии, отдал переселенцам золотые сосуды Храма, ранее захваченные Навуходоносором. Царь Кир также повелел всем остающимся иудеям снабдить переселенцев средствами, серебром и золотом, и материалами для строительства. И вот, спустя 50 лет, иудеи вновь пришли в свои города и затем собрались в Иерусалиме. На месте, где раньше находился Храм, они поставили новый жертвенник и начали регулярно приносить на нем жертвы всесожжения. Праздник Кущей был отпразднован по уставу Закона Моисеева; священники в облачениях и левиты славили Бога, и восклицания радости смешивались с горестным плачем стариков, еще помнивших великолепие прежнего Храма Соломона.

Иудеи начали восстанавливать Храм. Но им сразу же пришлось столкнуться с враждебностью соседних племен, в особенности самарян. Самаряне были потомками жителей Северного Израильского царства и тех народов, которые были переселены на эту территорию после ее захвата Ассирией в 722 г. до Р. Х. По вере самаряне были полуязычниками — они чтили истинного Бога Яхве, но при этом продолжали поклоняться своим племенным божествам (4 Цар 17:24–31). Самаряне предложили свою помощь в строительстве Храма, но иудеи не согласились принять ее от полуязычников; иудеи сослались на указ царя Кира, повелевающий только им самим восстанавливать свой Храм (Езд 4). Оскорбленные самаряне стали чинить иудеям всяческие препятствия, используя для этого даже подкуп персидских сановников. Когда на персидский престол взошел царь Артаксеркс, самаряне написали ему донос на иудеев, в котором предуведомили, что после завершения масштабных работ по укреплению Иерусалима иудеи откажутся платить Персии ежегодную дань. Желая подавить любые мятежные настроения, царь запретил дальнейшие строительные работы, и иудейский народ долго пребывал в апатии[584].

<p>Книга пророка Аггея</p><p>Главная тема книги — строительство Храма</p>

Пророк Аггей обратился к иудеям с призывом продолжить строительство Храма[585]. Вся небольшая книга пророка, насчитывающая две главы, посвящена этой теме. Аггей точно датирует свои речи — они были произнесены летом и осенью 520 г. до Р. Х. Имя Аггей (евр. Хаггай) значит «праздник Яхве». О личности пророка Аггея — одного из последних пророков Ветхого Завета — сведений не сохранилось.

Многие иудеи считали, что время строить Храм еще не пришло, — сначала нужно наладить хозяйственную жизнь города, накопить средств, да и в условиях противодействия самарян любые попытки станут бессмысленными. Пророк Аггей раскрывал ошибочность подобных представлений — он указывал, что люди уже давно построили себе каменные дома, а дом великого Бога, центр религиозной жизни всей страны, все еще остается в пренебрежении. Именно поэтому все усилия людей достичь благополучия оказываются безуспешными: «За многим гоняетесь, да мало выходит; что ни принесете домой, все Я развеиваю. Почему? — говорит Господь Воинств. — Потому что Мой дом — в запустении, а вы о своих хлопочете, оттого небеса не дают вам росы и земля не дает урожая» (Агг 1:9–10 РБО). Пока Храма нет, весь народ и все приносимые жертвы ритуально нечисты пред Богом. Дело возведения Храма нужно поставить выше всех прочих дел, и тогда Бог поможет людям в их «земных» нуждах — Он дарует обильные урожаи и сохранность полей от вреда[586].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика