Читаем Библия для всех. Курс 30 уроков. Том I. Ветхий Завет полностью

Автор не говорит о будущем воскресении умерших, но выражает неколебимую веру в бессмертие человеческой души: все происходящее в этом мире — лишь приготовление к вечной жизни, в которой осуществится справедливое воздаяние по делам людей (Прем 3:9–10). Автор затрагивает темы земных страданий и преждевременной смерти праведников, и его слова полны надежды на Бога: «Души праведных в руке Божией, и мучение не коснется их. В глазах неразумных они казались умершими, и исход их считался погибелью, и отшествие от нас — уничтожением; но они пребывают в мире. Ибо хотя они в глазах людей и наказываются, но надежда их полна бессмертия. И немного наказанные, они будут много облагодетельствованы, потому что Бог испытал их и нашел их достойными Его. Он испытал их как золото в горниле и принял их как жертву всесовершенную. Во время воздаяния им они воссияют как искры… Будут судить племена, и владычествовать над народами, а над ними будет Господь царствовать вовеки. Надеющиеся на Него познают истину, и верные в любви пребудут у Него» (Прем 3:1–9)[706].

Самое главное — это добродетельная и мудрая жизнь[707]; память о ней будет бессмертной (Прем 4:1). Даже если грешники имеют большое потомство и наслаждаются земными благами, это все равно останется тщетным; в конце жизни они скажут: «Какую пользу принесло нам высокомерие, и что доставило нам богатство с тщеславием? Все это прошло как тень и как молва быстротечная. Как после прохождения корабля, идущего по волнующейся воде, невозможно найти следа, ни стези дна его в волнах… так и мы родились и умерли» (Прем 5:8–10,13). «А праведники живут вовеки; награда их — в Господе, и попечение о них — у Вышнего» (Прем 5:15).

<p>Связь книг Мудрости с Новым Заветом</p>

В книгах Притчей, Иова, Иисуса сына Сирахова, Премудрости Соломона утверждается, что Мудрость тесно связана с Богом — она и соединена с Ним, и одновременно отлична от Него. Новозаветное откровение возвестило, что великая Мудрость Божия приблизилась к людям и вошла в их жизнь. Согласно христианским толкователям, Премудрость есть Сын Божий Иисус Христос, пришедший на землю ради просвещения и спасения людей.

<p>Вопросы к уроку</p>

1) Каковы основные особенности древней литературы Мудрости? Кто были первыми составителями литературы Мудрости в Израиле? Что было объектом внимания израильских мудрецов?

2) Расскажите, как Книга Притчей Соломоновых излагает учение о Мудрости. Как в ней определено отношение Мудрости к Богу? Что включает в себя понятие «Глупость»?

3) На основании афоризмов Книги Притчей расскажите, как следует строить жизнь сообразно с мудростью.

4) Какой актуальной и сложнейшей проблеме посвящена Книга Иова? Что, согласно Прологу книги, хочет доказать Богу сатана? Что оказалось самым тяжелым для Иова в период его испытаний?

5) Какие убеждения высказывали друзья Иова? Почему в беседе с Иовом друзья продолжали настаивать на его виновности пред Богом? Почему Иов упорно отказывался покаяться и в то же время не хотел хулить Бога? Чего желал Иов?

6) Что сказал Бог Иову, явившись ему? Почему явление Бога успокоило и умиротворило Иова, хотя Бог не дал прямого ответа на его вопросы? Каков нравственный вывод книги?

7) Что означает выражение «суета сует»? Перечислите, какие человеческие ценности Екклесиаст именует «суетой». Почему, согласно Екклесиасту, любые совершенные усилия в результате сводятся к ничтожным результатам?

8) Что предлагает Екклесиаст в качестве положительных ценностей? Почему христианские толкователи говорят о переходном характере этой книги?

9) Почему Песнь Песней выделяется среди библейских книг? Какая в ней описывается любовь? Каково аллегорическое толкование образности этой книги?

10) Назовите основные темы книг Премудрости Иисуса сына Сирахова, и Премудрости Соломона. В чем особенность учения о воздаянии в Книге Премудрости Соломона?

<p>Урок 12. Псалтирь</p><p>Общая характеристика книги</p><p>Формирование книги Псалтирь и ее значение</p>

Псалтирь, входящая в состав учительных книг, — самая большая книга во всей Библии. Она представляет собой сборник гимнов и молитв («псалмов»), которые пелись во время иудейского богослужения или читались отдельными людьми. В основе Псалтири лежат молитвы царя Давида (X в. до Р. Х.), в которых запечатлено его обращение к Богу в различные моменты жизни. На протяжении веков Псалтирь дополнялась и обогащалась трудами многих авторов-псалмопевцев; свой окончательный вид Псалтирь приобрела не ранее V в. до Р. Х.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика