Читаем Библия для всех. Курс 30 уроков. Том I. Ветхий Завет полностью

История же Иосифа является великим примером действия промысла Божия. Братья Иосифа совершили тяжкий грех, они из зависти продали брата в рабство — однако это не означает, что зло восторжествовало. Далее ярчайшим образом показывается, как Бог направлял происходящие события, и соделанное зло в конечном итоге послужило добру; процитируем слова самого Иосифа: «Вот, вы умышляли против меня зло; но Бог обратил это в добро, чтобы сделать то, что теперь есть: сохранить жизнь великому числу людей» (Быт 50:20). История Иосифа свидетельствует о том, что все цели Божии будут реализованы, пророческие обетования исполнятся — а каким именно путем совершится их исполнение, зависит от выбора каждого отдельного человека.

Бог ведет историю человечества к спасению, Ему открыт ход всех событий от начала и до конца; человек же зачастую бессилен верно оценить последствия своих решений — как Сарра, поторопившаяся дать Аврааму Агарь для рождения потомка. Борьба Иакова с Богом может также символизировать упорство человеческой природы, постоянное желание сделать по-своему, утвердить свою волю. Однако когда человек понимает, что его поступки несовершенны, что он не сможет одолеть и «пересилить» Бога, Который все устроит так, как угодно Ему, он склоняется пред волей Божией и просит у Него благословения.

В повествовании книги Бытия неоднократно подчеркивается, что благословение Божие не передается по формальным критериям — вопреки традиционным представлениям, наследником обетований Божиих каждый раз оказывается не старший сын. Так, первенец Авраама — Измаил, но получает благословение младший Исаак; Исав старший, но благословлен Иаков, и это угодно Богу; Иаков же передает благословение четвертому сыну Иуде. Повествование книги Бытия показывает, что замысел Божий невозможно постичь исходя из человеческой логики (Ис 55:8–9, 1 Кор 2:7–8; Рим 11:33–36). Как и в случае со старшим Каином и младшим Авелем, здесь открывается истина, что первородство не имеет «автоматической» силы; обладание преимуществом «первенства» еще не делает человека достойным пред Богом — человек должен подтверждать свое первенство на деле, всей своей жизнью. Иначе оно отнимется и дано будет другим, «приносящим плоды» (Мф 21:43), и, по слову Христа, последние станут первыми (Мф 19:30). Подобное еще не раз будет происходить в истории народа Божия.

<p>Связь с Новым Заветом</p>

Христианские толкователи указывали, что Исаак и Иосиф во многих чертах прообразуют Иисуса Христа; Исаак должен был быть принесен отцом в жертву, и сам нес на себе дрова для жертвоприношения — так и шедший на распятие Христос Сам нес Свой крест; Иосиф был продан за 20 сребреников злоумышлявшими на него близкими людьми, по совету Иуды — и Христос был предан Своим учеником, Иудой Искариотом, за 30 сребреников. Лестница, по-славянски «Лествица», Иакова символизирует промыслительную заботу Бога о мире и прообразует воплотившегося Сына Божия, соединившего в Себе небесное и земное, а также Божию Матерь.

В конце книги Бытия (Быт 49) приводятся слова предсмертного благословения патриарха Иакова всем его сыновьям. За недостойные поступки право первородства отнимается у старших сыновей Рувима, Симеона и Левия и переходит к четвертому сыну, Иуде[155]. Однако это происходит не только по формальному критерию — в истории с Иосифом Иуда не только проявил свое искреннее раскаяние, но совершил благородный поступок, решив остаться в рабстве вместо младшего брата Вениамина. Теперь именно к нему переходит благословение Авраама: «Иуда! тебя восхвалят братья твои. Рука твоя на хребте врагов твоих; поклонятся тебе сыны отца твоего. Молодой лев Иуда, с добычи, сын мой, поднимается. Преклонился он, лег, как лев и как львица: кто поднимет его» (Быт 49:8–9). В образе царственного льва узнается Мессия, грядущий помазанник Божий. Итак, Иуда становится праотцом Христа (Мф 1:2). Далее в благословении говорится о «скипетре», символе царской власти: из рода / «колена» Иуды произойдет царь Давид, а само колено Иудино станет ведущим в южной части его царства — Иудее, со столицей в Иерусалиме.

Иаков предвозвещает Иосифу благословенное будущее, при этом его младший сын Ефрем станет более великим, чем старший Манассия. И действительно, в эпоху царя Давида и позднейших царей основным коленом в северной части царства было колено Ефремово[156].

<p>Значение ветхозаветных патриархов</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика