Читаем Библия для всех. Курс 30 уроков. Том I. Ветхий Завет полностью

Однажды Давид пришел проведать своих братьев, служивших в войске Саула, и застал всех в большом затруднении: филистимляне вывели перед войском своего воина Голиафа, отличавшегося огромным ростом и силой, и известили, что исход битвы будет решен в личном поединке. Все израильтяне пребывали в страхе, и уже сорок дней никто не осмеливался вступить в бой с таким противником. Услышав, как Голиаф насмехается над израильтянами, почитающими Бога Живого, Давид не мог сдержать охвативший его гнев. Он возжелал во что бы то ни стало унять этого богохульника, и сказал царю, что сам примет вызов. На Давида надели доспехи, но они оказались тяжелы и непривычны для юноши; у Давида возник другой замысел, необычный и смелый. Выйдя на поле перед смеющимся Голиафом, Давид метнул ему в голову камень из пращи; тот упал, и тогда Давид подбежал и отсек голову великана его же собственным мечом (1 Цар 17). Увидев, как какой-то мальчишка с удивительной легкостью сразил их богатыря, филистимляне бежали, и израильтяне были избавлены от врагов. Ликующий народ прославлял Давида, явившего великую веру и мужество: «Саул победил тысячи, а Давид — десятки тысяч!» (1 Цар 18:7).

<p>Борьба Саула с Давидом и гибель Саула</p>

Саулу крайне не понравились народные восхваления Давида. Согласно уговору, победитель Голиафа получал в жены дочь Саула, но Саул поставил Давиду дополнительное требование — убить двести филистимлян. К удивлению царя, Давид справился с этим заданием. Саулу пришлось выдать за Давида дочь Мелхолу, полюбившую его, а с сыном Саула Ионафаном Давид подружился настолько, что они стали как братья.

После всех успехов Давида Саул понял, что Давид есть тот самый избранник Божий, которого Бог желает сделать царем вместо него. И Саул поставил своей целью уничтожить соперника, получившего благословение Бога. Когда Давид как обычно играл перед царем на музыкальном инструменте, Саул метнул в него копье, и только чудом Давид успел отклониться. Благодаря помощи Мелхолы и Иоанафана Давиду удалось бежать; он нашел приют у священника Авимелеха, который дал голодному беглецу жертвенный хлеб, хотя его полагалось есть только священникам[351]. В помрачении ума Саул неутомимо преследовал Давида, и в течение нескольких лет Давид был вынужден скрываться. Три года он даже жил на чужбине и служил гефскому царю Анхузу.

Показательно, что у Давида дважды была возможность убить Саула: один раз Саул зашел в пещеру, в которой Давид сидел в засаде, в другой раз Давид и его люди ночью проникли в лагерь, где спали Саул и его воины (1 Цар 24, 26). Все спутники Давида ликовали, что представился такой удобный случай отомстить и навсегда избавиться от врага. Но Давид не пожелал воздать Саулу злом и поднять руку на царя — помазанника Божия. Узнав о благородном поступке Давида, Саул признавал свою неправоту, но через некоторое время опять принимался за прежнее. В погоне за Давидом царь стал пренебрегать делами страны. Перед важной битвой Саул совершил грех — чтобы узнать, каков будет исход битвы, он обратился к колдунье в Аэндоре, чтобы та вызвала дух умершего пророка Самуила. Тень Самуила возвестила, что Бог отдаст царство Давиду[352], и уже на следующий день Саул отправится следом за самим Самуилом[353]. Услышанное повергло царя в ужас.

На следующий день израильтяне потерпели страшное поражение от филистимлян, Ионафан погиб, а Саул, не желая попасть в руки врагов, пал на свой меч[354]. Так завершается Первая книга Царств — первый царь закончил жизнь трагически, и многие положительные итоги его царствования были сведены на нет. Не помня зла, Давид горько скорбел о смерти помазанника Божия и составил в честь Саула и Ионафана плачевную песнь (2 Цар 1)[355].

<p>Вторая книга Царств</p><p>Тематика и структура книги</p>

Вторая книга Царств целиком посвящена времени правления Давида[356]. Вторую книгу Царств, насчитывающую 24 главы, можно разделить на четыре части.

Структура Второй книги Царств

<p>Основное содержание</p><p>Воцарение Давида над всем Израилем, успехи и милосердие царя</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика