Читаем Библия для всех. Курс 30 уроков. Том I. Ветхий Завет полностью

Значительную часть ветхозаветного Писания составляют книги пророков. Под «пророками» неверно понимать только предсказателей будущего: в Библии пророк — это в первую очередь тот, кто возвещает людям волю Бога[437]. Пророками были названы Моисей и его сестра Мариам, в эпоху судей — Девора и Самуил, помазавший на царство Саула и Давида, в эпоху царей — Нафан при царе Давиде и Ахия при царе Соломоне. Они были важными фигурами во внутренней жизни страны. Пророки Илия, Елисей и ряд других пророков, упоминаемых в 3–4 Цар и 2 Пар, также напрямую обращались к царям, бесстрашно обличая их в грехах или оказывая им поддержку. Пророки молитвенно ходатайствовали пред Богом за весь народ и не отказывали в помощи простым людям в их нуждах.

Со времен Самуила в Израиле появились пророческие общины, члены которых собирали и изучали предания об истории Израиля и записывали проповеди, произнесенные пророками. С VIII века до Р. Х. до нас дошла пророческая письменность, зародившаяся в Северном Израильском царстве. Четыре пророка из числа пророков-писателей названы «великими» — Исайя, Иеремия, Иезекииль и Даниил. Именование их «великими» соответствует всеохватывающему характеру содержания и объему их книг[438]. Двенадцать пророков-писателей именуются «малыми»[439] — их писания в раннем иудейском каноне были собраны в одну книгу.

Пророки происходили из разных слоев общества: среди них были приближенные царя, как Исайя, священники, как Иезекииль, крестьяне, как Амос. Ряд пророков описывают эпизод своего призвания Богом (Ис 6, Иер 1, Иез 2–3), и мы видим, что это зачастую происходило неожиданно для них самих, как и ранее было с пророком Моисеем. С этого момента служение Богу становилось смыслом их жизни — своим главным долгом они видели возвещение воли Бога своим современникам. Охваченные божественным вдохновением, они говорили от лица Самого Бога, и многие начинали свою речь словами: «Так говорит Господь». Апостол Петр подчеркивал, что речь пророков была направляема Духом Святым (2 Пет 1:21)[440]. При этом неверно представлять себе, что откровение Бога было «продиктовано» людям и те просто произносили его вслух, не понимая, что говорят. Библейские пророки отнюдь не были похожи на языческих прорицателей, которые могли передавать слова божества посредством «отключения» своего сознания, входя в исступление или гипнотическое состояние. Знакомясь с писаниями пророков, можно отчетливо увидеть, что их тексты несут на себе печать неповторимой личности человека — в пророческих книгах проявляются характер каждого автора, его жизненный опыт и дарования.

Нужно отметить, что в Израиле и Иудее существовали также «придворные» пророки — льстецы, говорящие «по сердцу царя»; они стремились угодить монархам и толпе, предсказывая только успехи и удачи. От подобных ложных пророков предостерегала еще книга Второзаконие (Втор 13:1–6). Напротив, пророки Осия, Исайя, Михей и Иеремия, будучи преданными своему народу и патриотично настроенными, предсказывали скорое падение родного царства, не боясь навлечь на себя неприязнь сограждан. Пророк Иеремия настоятельно призывал иудеев покориться Вавилонской империи, и многие современники смотрели на него как на предателя и врага народа[441]. Но Иеремия продолжал неустанно свидетельствовать об открывшейся ему истине. Важнейший критерий различения истинного пророка от ложного — это исполнение его слов (1 Цар 3:19). Однако Библия показывает, что предвозвещенные пророками бедствия не имеют необратимого характера: когда пророк Иона передал жителям города Ниневии (столицы Ассирии), что из-за их грехов город через 40 дней будет разрушен, ниневитяне искренне раскаялись, и Бог отменил это наказание.

Таким образом, пророки не просто «предсказывали будущее» — их важнейшей задачей было передать людям глубинный смысл происходящих событий, от имени Бога призвать народ к изменению жизни и покаянию, предостеречь или ободрить его. Многие пророки не только обращались к людям с речами — они прибегали к ярким действиям, которые своей наглядностью и необычностью должны были привлечь внимание людей и побудить их задуматься. Это так называемые «символические действия» — к примеру, ношение ярма, прилюдное разбивание сосуда, многодневное лежание на боку, выселение через пробитую стену своего дома[442]. Видя подобные удивительные поступки, народ просил пророков объяснить смысл совершаемого ими (ср. Иез 24:19) и прислушивался к их словам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика