Читаем Библия для всех. Курс 30 уроков. Том I. Ветхий Завет полностью

Израильтяне верили, что в конце времен наступит «День Господень», когда Бог Яхве приблизится к людям и явит Свою славу и власть над всем человечеством и всеми царствами мира. Осознавая себя богоизбранным народом, израильтяне ожидали, что грядущий день торжества Господа станет днем их торжества, их возвышения над всеми народами и изобилия всех благ. Пророк разрушает эти ложные надежды: «Горе желающим Дня Господня!.. он тьма, а не свет» (Ам 5:18)[446]. День Господень придет подобно свирепому льву и медведю, застигнет грешников и приведет их в оцепенение, подобно тому как давит нагруженный снопами воз. Вся проповедь Амоса стоит под знаком ожидания Суда. Грядущее наказание показано пророку в видении саранчи, которая шла уничтожить всю траву и посевы, и в видении полыхающего огня (Ам 7: 1–6). По молитве пророка Бог отменил первые два бедствия: «Я сказал: Господи Боже! пощади; как устоит Иаков? он очень мал. И пожалел Господь о том; „не будет сего“, сказал Господь» (Ам 7:2–3). Затем пророк созерцает видение свинцового отвеса, по которому будет точно измерена правда всех людей. Вслед за этим Господь говорит: «Что ты видишь, Амос?» Я ответил: «Спелые фрукты в корзине». «Народ мой Израиль созрел для кары! — сказал мне Господь. — Больше не стану прощать их» (Ам 8: 2 РБО)[447]. Амос предвозвещает, что израильтяне будут наказаны воинственным народом и пойдут в плен — через Своего посланника Бог предупредил Свой народ, что грядущее ассирийское завоевание станет не итогом расстановки политических сил или результатом какой-то случайности, а заслуженным возмездием за грехи. Но самым тяжелым будут не столько земные скорби, сколько удаление Бога от людей: «Вот наступают дни, говорит Господь Бог, когда Я пошлю на землю голод, — не голод хлеба, не жажду воды, но жажду слышания слов Господних. И будут ходить от моря до моря и скитаться от севера к востоку, ища слова Господня, и не найдут его» (Ам 8:11–12)[448].

Амос призывает израильтян к покаянию и открывает, что Суд Божий должен принести не окончательную гибель, а вразумление (Ам 5:14–15) — «остаток Иосифа», — праведные и раскаявшиеся члены народа Божия будут сохранены и спасены. Эпилог книги проникнут надеждой: Бог обещает, что восстановит «скинию Давидову падшую» (Ам 9:11–15, ср. РБО: «упавший шалаш Давида») — изгнанники возвратятся из плена, и опустевшие города Земли обетованной вновь наполнятся жизнью[449].

<p>Книга пророка Осии</p><p>Время жизни пророка и обстоятельства написания книги</p>

Имя «Осия» (евр. Гошеа) означает «спасение». Осия — второй пророк после Амоса, проповедовавший в Израильском царстве. Осия жил несколько позже своего предшественника Амоса (конец VIII в. до Р. Х.), — пророк застал времена израильского царя Иеровоама II (786–746 гг. до Р. Х.) и иудейских царей Озии, Иоафама, Ахаза и Езекии (от 783 до 687 г. до Р. Х.). Начало пророческого служения Осии приходится на последние годы правления Иеровоама II, а конец — на период смуты, предварившей падение Северного (Израильского) царства. Израильские цари, стремясь к наибольшей независимости страны, то заключали союз с Египтом против Ассирии, то вступали в союз с Ассирией, а затем, заручившись помощью Дамаска, вновь пытались бороться с Ассирией. Как житель Израильского царства, Осия очень болезненно переживал эти события, влекущие его родину к гибели. Израильские цари давно уже не хранили верность завету с Богом, а возлагали надежды на помощь земных держав, даже не думая, что наиболее прочной опорой для них может стать помощь всесильного Господа.

<p>Тематика, структура и отличительные особенности книги</p>

Книга содержит 14 глав, которые можно разделить на две части.

Структура Книги пророка Осии

Книга пророка Осии открывает собрание произведений Двенадцати малых пророков. Книгу Осии часто именуют «книгой любви»: суровые обличения постоянно чередуются с обетованиями спасения и напоминаниями о милосердии Бога. Еврейский текст книги из-за плохой сохранности местами содержит некоторые неясности.

<p>Основное содержание</p>

Весть пророка Осии неразрывно связана с историей его семейной жизни. Бог повелел пророку взять в жены «блудницу» — это именование может означать занятие проституцией при языческом храме[450] или содержать намек на будущую измену. И Осия взял в жены Гомерь; родившимся в их браке двум сыновьям и дочери Бог повелел дать символические имена. Старший сын получил имя Изреель, напоминающее о совершенной в городе Изреель кровавой расправе Ииуя — предка царя Иеровоама II — над потомками Ахава. Бог дает это имя в знак того, что «Я взыщу кровь Изрееля с дома Ииуева» (Ос 1:4). Дочери было дано имя Лорухама — «непомилованная», в знак того, что «Я уже не буду миловать дома Израилева». Второй сын был назван Лоамми — «не Мой народ».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика