Читаем Библия для всех. Курс 30 уроков. Том I. Ветхий Завет полностью

Однако в Книге пророка Осии с особой силой выражена надежда на благой конец. Испытав отдаление от Бога, Израиль осознает свою неправоту и раскается: «В скорби своей они с раннего утра будут искать Меня и говорить: „пойдем и возвратимся к Господу! ибо Он уязвил — и Он исцелит нас, поразил — и перевяжет наши раны; оживит нас через два дня, в третий день восставит нас, и мы будем жить пред лицем Его“» (Ос 6:1–2)[452]. Даже если Бог сурово наказывает Свой народ, подобно свирепому льву и медведице (Ос 13:8), Бог остается любящим и милосердным, Он не может изменить Своего существа: «Как поступлю с тобою, Ефрем? как предам тебя, Израиль?.. Повернулось во Мне сердце Мое, возгорелась вся жалость Моя!» (Ос 11:8). Подобно Осии, простившему свою неверную жену и принявшему ее обратно, Бог вернет свою милость заблудшему Израилю. «В тот день, — говорит Господь, — ты назовешь меня Муж мой, и впредь не будешь звать меня Хозяин мой. Ты удалишь имена Ваалов со своих уст, и не прозвучат их имена никогда больше… Тогда Я обручусь с тобой навеки: обручусь справедливостью и правдой, добротой и милосердием. Я обручусь с тобой верностью, и ты узнаешь Господа» (Ос 2:16–17,19–20 РБО). «Говорите братьям вашим: „Мой народ“, и сестрам вашим: „Помилованная“» (Ос 2:1)[453]. Даже природа преобразится в те дни (Ос 2:18). «Я излечу их отступничество, буду любить их искренней любовью, ведь Я больше не гневаюсь на них! Я буду как роса для Израиля: он зацветет, как лилия, пустит корни, как деревья Ливана, разойдутся повсюду его побеги» (Ос 14: 5–7 РБО).

<p>Актуальный смысл книг пророков Амоса и Осии</p>

Два пророка, возвестившие Израильскому царству грядущий суд, являют нам два ярких характера. Текстам Амоса свойствена мощная выразительность образов, точный и ясный стиль; пророчества Амоса отличаются суровостью и нелицеприятностью. Амос одним из первых ветхозаветных авторов выразил идею равенства всех народов пред Богом[454], он обличал горделивое чувство национальной исключительности, которое вновь и вновь проявляется в разных народах. Призыв Амоса, предназначавшийся Израилю времен Иеровоама II, и ныне не теряет актуальности: «Ищите добра, а не зла — тогда будете живы, тогда и Господь, Бог Воинств, будет с вами, как вы говорите! Отвергните зло, полюбите добро, справедливость в суде утвердите: может быть, Господь, Бог Воинств, пощадит остаток рода Иосифа» (Ам 5:14–15 РБО).

Книга пророка Осии, для которого Израиль был дорогой ему родиной, в большей мере позволяет увидеть за грозными событиями суда неизменную любовь Божию. Текстам Осии свойственны живость и эмоциональная выразительность; Осия, на своем опыте испытавший горечь измены, мог с особой силой и проникновенностью выразить отношение Бога к людям. Жена предала Осию и отвергла его любовь, и переживания отвергнутого мужа соединяются со словами Бога, Которого ранит неверность Израиля. Осии удается передать и глубокую скорбь Бога, и Его готовность простить; пророк возвещает, что раскаявшиеся грешники будут вновь приняты Богом, милосердие и любовь Которого поистине беспредельны[455].

<p>Связь с Новым Заветом</p>

Иисус Христос вслед за Амосом и Осией акцентировал, что исполнение религиозных обрядов само по себе не самоценно и отношения человека с Богом должны строиться на ином основании. Говоря о том, что угодно Богу, Иисус привел слова Осии: «Милости хочу, а не жертвы» (Мф 9:13; Ос 6:4–6). Подобно Амосу Иисус Христос неоднократно обличал формальное лицемерное благочестие (Мф 23:13–18; Лк 11:37–54; см. также: «Не всякий, говорящий Мне: „Господи, Господи!“ войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного» — Мф 7:21). Первые христиане восприняли эту идею как одну из самых основополагающих в новом христианском учении; слова Амоса об относительности жертвоприношений привел Стефан, один из семи диаконов иерусалимской общины, в своей защитительной речи перед Синедрионом (Деян 7:42; Ам 5:25–27).

Новозаветные авторы несколько раз отмечают исполнение пророчеств Осии. Так, слова «из Египта воззвал Я Сына Моего» (Ос 11) евангелист Матфей отнесет к Сыну Божию Иисусу Христу (Мф 2:15) — Дева Мария и Иосиф с младенцем Иисусом скрылись в Египте от преследований царя Ирода и после его смерти вернулись оттуда. Апостол Павел, говоря о Воскресении Иисуса Христа, цитирует слова Осии: «Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа?» (1 Кор 15:55; ср. Ос 13:14)[456]. В Книге пророка Осии также упоминается восстановление людей «в третий день» (Ос 6:2) — это может считаться предвозвещением Воскресения Иисуса Христа на третий день после Распятия.

<p>Книга пророка Ионы</p><p>Время жизни пророка и обстоятельства написания книги</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика