Читаем Библия для всех. Курс 30 уроков. Том I. Ветхий Завет полностью

Имя Иона (евр. Йона) означает «голубь». О пророке Ионе, сыне Амафии, мы узнаем из Четвертой книги Царств: его деятельность связана с Израильским царством, в частности, он предсказал Иеровоаму II расширение территорий его государства (4 Цар 14:25). Из этого факта можно сделать вывод, что пророк жил в VIII в. до Р. Х. Книга пророка Ионы описывает эпизод жизни «Ионы, сына Амалфиина», и наличие одинаковых имен приводит к заключению, что в двух библейских источниках подразумевается один и тот же израильский пророк[457]. В самом тексте Книги пророка Ионы нет указания на авторство самого Ионы; но на основании анализа словоупотребления и литературных аллюзий многие исследователи полагают, что эта книга была написана позже времени жизни пророка[458].

<p>Тематика и отличительные особенности книги</p>

Книга пророка Ионы выделяется из книг малых пророков: книга не содержит в себе пророческих речей, она написана в форме повествования от третьего лица. В ней рассказывается о том, как Иона был послан Богом в Ниневию, один из крупнейших городов Ассирии, и о покаянии ниневитян благодаря проповеди Ионы. В повествовании своеобразно описывается поведение Ионы, нетипичное для избранника Божия, — первоначально он отказывается выполнить возложенную на него миссию, а затем дерзко заявляет, что не согласен с определением Божиим о Ниневии. В центре повествования находится языческий народ — это сближает Книгу Ионы с книгами пророков Наума и Авдия.

<p>Основное содержание</p>

Иона получил от Господа поручение идти в Ниневию и возвестить жителям о будущей гибели этого грешного города. Ниневия была одним из главных религиозных центров Ассирии того времени и впоследствии стала столицей Ассирийской империи. Вместо выполнения Божиего повеления Иона пустился в бега: на побережье Средиземного моря в городе Иоппия (Яффа) он сел на корабль, отправлявшийся в противоположную сторону — в Фарсис[459]. Бегство Ионы можно объяснить тем, что он почувствовал желание Бога простить ниневитян и не захотел содействовать исполнению этого замысла (ср. Иона 4:1–2)[460]. Дело в том, что ассирийцы были язычниками и давними противниками Израиля, и кара Божия была бы для них заслуженной. Ионе же, как еврею, грозила бы немалая опасность, если бы он пришел во «вражеский лагерь» и начал открыто провозглашать о будущем разрушении города.

Когда корабль был в пути, начался сильный шторм, а Иона мирно спал в трюме. Иону позвали на палубу, чтобы он помолился своему Богу. Моряки бросили жребий, чтобы узнать, кто является виновником бедствия. Жребий сразу же указал на Иону, и тот, признавшись, что «бежит от лица Господня», сказал морякам, чтобы они выбросили его за борт. Вначале моряки не хотели губить Иону, но видя, что другого выхода спастись от бури нет, выполнили его просьбу, и после этого помолились Богу и принесли очистительные жертвы. Шторм тотчас утих, а Иону проглотила большая рыба (Иона 1:4–2:1). Из текста книги неясно, что это была за рыба; греческое слово «кетос», «кит», может означать любое крупное морское животное или же морское чудовище.

Находясь внутри рыбы, Иона от души помолился Господу. По повелению Божию, через три дня рыба извергла Иону на сушу, и спасенный Иона вторично получил от Господа тот же самый призыв идти в Ниневию (Иона 2:2–3:2). На этот раз пророк повиновался слову Бога и, придя в Ниневию, проповедовал там, говоря: «Еще сорок дней и Ниневия будет разрушена!» Эти слова произвели сильнейшее действие — уже на следующий день все жители Ниневии и сам царь «оделись во вретища», не вкушали ни еды, ни воды, и даже не кормили скот. Видя покаяние жителей, Бог пощадил город: «И увидел Бог дела их, что они обратились от злого пути своего, и пожалел Бог о бедствии, о котором сказал, что наведет на них, и не навел» (Иона 3:10). Иона, расположившийся рядом с городом и желавший видеть, как его слова о разрушении Ниневии исполнятся, пришел в крайнее раздражение. Терпеливый Господь наглядным образом объяснил Ионе Свое решение. Рядом с Ионой выросло растение-клещевина[461], тень которого укрывала пророка от палящего зноя, и Иона очень обрадовался этому. На следующий день клещевина засохла, и эмоциональный Иона «огорчился до смерти». И Бог сказал пророку: «Ты сожалеешь о растении, над которым ты не трудился и которого не растил, которое в одну ночь выросло и в одну же ночь и пропало: Мне ли не пожалеть Ниневии, города великого, в котором более ста двадцати тысяч человек, не умеющих отличить правой руки от левой, и множество скота?» (Иона 4:10–11).

<p>Актуальный смысл Книги пророка Ионы</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика