Читаем Благочестивая Марта полностью

Велик любезностей запас!Но я с ума сойду, ей-ей:Я восхищаюсь глубиноюУма и хитрости твоей.Пленившись маской неземною, —Я сам готов поверить ей.За ум я приз тебе даю.Сам на земле едва стою,Так возношусь я, что держатьсяЗа юбку надо мне твою,Чтобы на небо не умчаться.


Донья Марта 

Мой друг, так скучно мы живем…Тебе, конечно, отдых нужен.Давайте нынче вечеркомНарядимся — и все втроемМы на реке устроим ужин.


Пастрана 

Реки-то нет, к большому горю.


Донья Марта 

А Мансанaрес![103]


Пастрана 

Наш ручей!Где ж в нем вода?


Донья Марта 

О я поспорю!Он дал рожденье — хоть не морю,Зато владыке всех морей.Мадрид значительней, чем море;Он много рек в себя вобрал.


Дон Фелипе 

Смотри — не много ли похвал!


Пастрана 

Спасибо за урок сеньоре.Что отвечать? В тупик я стал.Но только там не безопасно,И ехать нам туда напрасно.


Донья Марта 

Другое место назови!


Пастрана 

А, знаю я один прекрасныйПриют веселья и любви:Парк чудный герцогский[104] на Прадо.Там все — прелестный сад и дом…Прекрасны, как в раю земном.Вот где бы херувима надоПоставить с огненным мечом!


Дон Фелипе 

Но мы забыли о «хозяйке».


Донья Марта 

Хозяйке?.. Что?.. Изволь назвать!Кто? Кто?


Пастрана 

Сознайся без утайки:Ревнуешь?


Донья Марта 

Мне ль не ревновать!


Пастрана 

Не надо перца подсыпать!Твои глаза уж слишком зорки:Любовь тут вовсе ни при чем —А вспомнил он о поговорке.«Хозяйкой» в случае такомДвух старикашек мы зовем.


Дон Фелипе 

Да, уж и старики сошлись!Один за всем следит как рысь,Другой же Аргусом[105] стоглазымЗа всеми наблюдает разом.От их вниманья не спастись.Хозяйкой же назвать уместноТвою сестрицу, что за мнойВот так и ходит день-денской.Я только это думал — честно.


Донья Марта 

Ох, как он лжет, обманщик мой!Но — отгоню сомненья прочь.Дурного, сердце, не пророчь!Не даром день сегодня дивныйИ солнце хочет нам помочь.Сестра ревнива, но наивна:Ее надуть мне — пустяки.Моя интрига уж готова.Никто не скажет мне ни слова —Мне прозвище мое с руки, —И не узнают старики.С тобою будем мы в саду.В другом наряде я пойду:Манерами, костюмом, тономСамих Гальвана с Ганелоном,[106]Поверь, на славу проведу.


Пастрана 

Итак — да здравствует веселье!Но этот праздник должен бытьНе только праздником безделья;Он должен вас соединитьИ вечный страх ваш прекратить.Придумал я весь план подробно,Раскинул все умом своим:Вполне обдумал, как удобноС интригой нашей порешимИ ей конец мы сочиним.Во-первых, уж предлог готов,Чтоб удалить нам стариковНа это время из Мадрида.Мы не должны терять из вида,Что в этом суть. Мой план таков:Я им скажу… но тсс… ни слова…Они идут.


Донья Марта 

Перейти на страницу:

Похожие книги

Анархия
Анархия

Петр Кропоткин – крупный русский ученый, революционер, один из главных теоретиков анархизма, который представлялся ему философией человеческого общества. Метод познания анархизма был основан на едином для всех законе солидарности, взаимной помощи и поддержки. Именно эти качества ученый считал мощными двигателями прогресса. Он был твердо убежден, что благородных целей можно добиться только благородными средствами. В своих идеологических размышлениях Кропоткин касался таких вечных понятий, как свобода и власть, государство и массы, политические права и обязанности.На все актуальные вопросы, занимающие умы нынешних философов, Кропоткин дал ответы, благодаря которым современный читатель сможет оценить значимость историософских построений автора.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Дон Нигро , Меган ДеВос , Петр Алексеевич Кропоткин , Пётр Алексеевич Кропоткин , Тейт Джеймс

Фантастика / Драматургия / История / Зарубежная драматургия / Учебная и научная литература / Публицистика
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия