Читаем Благодать преображающая полностью

На деле все обстоит иначе. Почти никто не напрягается, чтобы заработать на билет (Мартин Лютер до своего обращения к Богу был редким исключением). Наоборот: почти каждый уверен, что его дел вполне хватает для входа в рай. Почти никто не пытается "прыгнуть подальше". В уме мы уже уменьшили ширину Каньона и считаем, что его можно преодолеть, не затрачивая дополнительных усилий. Тот человек, нравственный облик которого можно приравнять к прыжку длиной в десять метров, думает, что ширина пропасти не более девяти. Тот, который может прыгнуть на два, уверен, что ширина пропасти не превышает полутора метров. Все уверены, что их добрых дел вполне достаточно, чтобы удовлетворить Бога, и Тот продаст им небесное обиталище за наличную "валюту".

Подобно первым слушателям притчи Христа о мытаре и грешнике, большинство верующих сегодня слишком уверено в своей праведности (Лк.18:9-14). Хорошенько поразмыслив о себе, они приходят к выводу, что они, конечно, не совершенные, но, в общем, вполне порядочные люди.

Самая большая наша проблема состоит в том, что нам сегодня не очень-то верится в свою порочность. Наоборот, мы считаем себя очень неплохими людьми. В 1981 году вышла книга о боли и страданиях, которая тут же разошлась рекордным тиражом. Она называлась "Когда с хорошими людьми случается беда". Как подсказывает название, основная мысль автора заключается в том, что по сути своей люди - хорошие. Автор Гарольд Кушнер дает такое определение хорошим людям: это "обычные люди, хорошие добрые соседи, которых нельзя назвать ни очень хорошими, ни очень плохими".

А вот апостол Павел говорит, что все мы плохие. Перечитайте отрывок из Послания к Римлянам, обращая внимание на выделенные мной слова:

"Как написано: "нет праведного ни одного; нет разумевающего; никто не ищет Бога; все совратились с пути, до одного негодны; нет делающего добро, нет ни одного" (Рим.3:10-12).

Это - ответ на вопрос Павла: "Евреи лучше, чем язычники, или нет?". Полный ответ его таков: "Итак что же? Имеем ли преимущество? Нисколько; ибо мы уже доказали, что как Иудеи (религиозные люди), так и Еллины (грешники), все под грехом" (Рим.3:9).

Разница в определениях Гарольда Кушнера (все люди по сути хорошие) и апостола Павла (все люди по сути плохие) происходит из-за различий в подходе к проблеме. Для Кушнера хорош приятный, добрый сосед. Для Павла (и других священнописателей) все люди плохи, потому что живут без Бога, взбунтовавшись против Него.

Мы пойдем другим путем...

Одна из наиболее точных характеристик человечества содержится в словах пророка Исаии: "Все мы блуждали как овцы, совратились каждый на свою дорогу" (Ис.53:6). В этом - суть греха. Согрешить - значит, совратиться на свою дорогу. Может, ваш путь - заниматься благотворительностью, а путь другого - грабить банки. Но если вы занимаетесь благотворительностью, позабыв о Боге, то "на свою дорогу" совратились и вы, и грабитель. В мире, которым управляет всемогущий Творец, такое расценивается как бунт, как грех.

Предположим, какая-то административная единица государства восстала против правительства. Во взаимоотношениях друг с другом жители этого района, возможно, вполне неплохие заботливые люди. Но то добро, которое они делают друг другу, никак не касается центрального правительства. Для правительства - это мятежный район. Пока главный вопрос не будет урегулирован, все остальное отходит на второй план.

Этот пример теряет силу, если представить себе современную ситуацию. Правительства некоторых стран совершенно погрязли в коррупции, забыли о справедливости. Порой мы сочувствуем бунтарям. В некоторых случаях бунт против центральных властей можно назвать борьбой за справедливость.

Но власть Бога - справедлива и совершенна. Его закон "свят, праведен и добр" (Рим.7:12). Ни у кого нет причин восставать против Него. Бунтуем мы лишь потому, что родились бунтарями. Мы родились с извращенным желанием - идти своим путем, брать власть в свои руки, лишь бы не подчиняться власти Божьей.

Нельзя сказать, что одни стали грешниками из-за того, что у них было трудное детство, а другие не стали, потому что воспитывались добрыми христианами. Все мы родились грешниками, обладающими тленным естеством. Для нас естественно - свернуть куда-нибудь не туда. Недаром пишет Давид: "Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя" (Пс.50:7). Удивительно: Давид был уже грешен, выйдя из утробы матери. Он был грешен, даже находясь в ее утробе и не совершив еще ничего хорошего или плохого.

В газетной статье один христианин задал вопрос: "Как можно верить в Бога, который не защищает от зла невинных детей?" Давайте пока оставим в стороне проблему соотношения Божьей праведности и земного страдания и обратим внимание на словосочетание "невинные дети". Я останавливаюсь на этом вопросе не для того, чтобы раскритиковать автора статьи, но для примера, потому что, как мне кажется, он выразил мнение большинства верующих и неверующих: дети рождаются невинными и чистыми, их портит окружающая действительность.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика