Читаем Близнецы полностью

— Мне тоже нужно идти, — сказала Кайли, взяв шляпу шерифа с пустого кресла рядом с ней и надев ее на голову. — Пришло время решить проблему сломанного почтового ящика мистера Андерсона.

Она подошла к Стетсону, который вынимал поднос с кексами, одетый в розовый фартук, обвязанный вокруг его массивного тела. Он выглядел смешно, но ни у кого не было смелости сказать ему об этом.

— Увидимся позже, детка, — сказал он, целуя ее в губы. Стетсон наклонился и поцеловал маленький округлившийся живот, — Увидимся через несколько месяцев, малыш.

Карл глубоко вздохнул, а затем медленно выдохнул. Он был рад за своих друзей, но он не мог не почувствовать себя немного ревнивым. Карл хотел того же, но по какой-то причине не думал, что получит это до тех пор, пока Слейт не примет правду.

В конце концов, для завершения триады требуется три человека. Это никогда не сработает, если Слейт будет против.

— Готов идти? — Слейт спросил, вскакивая и потирая ладони.

— Вы, ребята, снова уезжаете? — спросил Торн, подойдя с кружкой кофе в руке.

— О да, — кивнул Слейт. Близнецы много летали в вингсьюте (п.п. — Вингсью́т — специальный костюм-крыло, конструкция которого позволяет набегающим потоком воздуха наполнять крылья между ногами, руками и телом пилота, создавая тем самым аэродинамический профиль) в последнее время, с утеса за пределами города. Они оба всегда были адреналиновыми наркоманами, и ничего не походило на острые ощущения от прыжков с обрыва, одевшись только в плотный костюм с несколькими тканевыми крыльями, сшитыми под руками и между ног.

— Это часть развития бизнеса для ранчо? — спросил Торн с поднятой бровью. Он сделал глоток кофе, пока ждал ответа.

Карл затаил дыхание. Отряд разделил рабочие места ранчо между собой, и Слейт убедил Торна поставить их в управление развитием бизнеса, что бы это ни значило. Карл даже не думал, что Слейт знал. До сих пор это был просто повод, чтобы каждый день летать в вингсьюте.

Ройал и Камилла отвечали за рогатый скот, Стетсон отвечал за приготовление пищи, рыбалку и обслуживание в лагере, Тайлер отвечал за лошадей, которые должны прибыть скоро, так как конюшни построены, а Торн отвечал за всех и помогал там, где нужно.

— А как насчет этого парня? — спросил Слейт, указывая на Тайлера. — С тех пор, как конюшни были построены, он ничего не сделал.

— Лошади придут завтра, — сказал Тайлер, скрестив руки на груди. — Это мой последний выходной.

Лицо Слейта засветилось.

— Хочешь, с нами полетать в вингсьюте? — спросил он.

Тайлер усмехнулся.

— Мне не нужно надевать этот уродливый костюм, чтобы летать, — сказал он, — Смотри.

Карл ухмыльнулся, когда глаза Тайлера начали светиться жутким белым. Он был оборотнем оболочкой, что означало, что он мог захватить любого животного и контролировать его.

Маленький краснохвостый ястреб, пролетел над головой, спикировав прямо на них.

— А вот и он, — прошептал Карл.

Он повернулся к ним, как пернатая ракета. Карл улыбнулся, когда птица замедлила ход, затем расправила свои красивые крылья и приземлилась на голову Тайлера. Это было бы странно для постороннего, когда ястреб сел на замороженное тело Тайлера, глаза которого светились ярко-белым, но Карл и отряд к нему привыкли. Тайлер много лет занимался этим дерьмом.

— Ладно, Тайлер, — сказал Слейт, закатывая глаза, — Мы поняли. Ты очень талантливый.

Птица спрыгнула с головы Тайлера и полетела вверх. Она остановилась над головой Слейта, хлопая крыльями и держась на месте, и нагадила в его волосы.

— Ах, какого хрена!! — Слейт закричал, когда Карл, Стетсон и Торн рассмеялись. Глаза Тайлера вернулись к нормальной жизни, когда он отпустил птицу. Он усмехнулся в то время, как Слейт пытался вытереть помет птицы с головы.

— Придурок! — Слейт закричал, бросив свою половину съеденной булочки в Тайлера, — Ты больше не приглашен.

— Итак, — сказал Торн, не позволяя им сменить тему, — Когда весь этот бизнес будет развиваться?

Слейт вскочил.

— У меня есть более насущные дела, такие как принять душ, — сказал он, глядя на Тайлера. — Но не волнуйся, босс, он развивается, — парень поспешил к своему дому, и Торн направил прищуренный взгляд на Карла. Карл сглотнул. Торн был известен как Торнадо не просто так. Он мог быть пугающим, как черт.

— Мы выясним это, босс, — сказал Карл. Как? Он понятия не имел.

— Тебе лучше выяснить, — сказал Торн, — или вы двое будете официальными уборщиками дерьма у скота и лошадей.

Стетсон усмехнулся.

— Я всегда знал, что эти двое полны дерьма.

— Они будут, — сказал Торн, предупреждая Карла, — если ничего не сделают.

Карл чувствовал запах навоза сотен коров, вылетающих из сарая. Он сглотнул. Торн никогда не кидался простыми угрозами.

Слейту лучше иметь что-то на уме. Но если он и знал своего близнеца, а он его знал, у Слейта ничего не было.

Слейт вырулил пикап на траву на вершине горы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Когтистый отряд

Стетсон (ЛП)
Стетсон (ЛП)

Кайли Блэк — Шериф Колвуда, штат Монтана. Ей нравится работать в сонном горном городке, где жизнь идет спокойно и размеренно. Что означает, что оборотням там ничего не угрожает. Поэтому, появление из ниоткуда и переезд на ранчо Вега большой группы медведей-оборотней, в прошлом — преступников, создает Шерифу огромные проблемы с ними. Особенно с огромным сексуальным медведем, Стетсоном Эвансом, зеленые глаза которого преследуют ее во снах. Стетсон не ищет пары. Ему предназначено судьбой стать сварливым медведем Когтистого Отряда. Он сломлен. Измучен. Одинок. Так было. И так всегда будет. Так он считал до встречи с Кайли, упрямым Шерифом его нового города. Она открывает ему новую сторону его натуры, которая захватывает его и ужасает одновременно. Удастся ли самому злобному оборотню Когтистого Отряда убедить красавицу-Шерифа с пышными формами, что оборотни — это не так уж плохо? Но Стетсон не просто восстал против ее предрассудков. Они оба противостоят опасной тайне, которая может уничтожить их. У этих двоих лишь один вопрос: можно ли изменить судьбу? Содержит откровенные любовные сцены и предназначено только для взрослой аудитории. 18+

Ким Фокс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Эро литература
Близнецы
Близнецы

Лейла Уинтерс не в форме, тяжело дышит и ей не везет. После ряда странных обстоятельств она обнаруживает, что висит на самой высокой скале Монтаны, не надеясь выжить. До тех пор, пока двое идентичных близнецов медведей-перевертышей не бегут по горе, чтобы спасти ее.Слейт и Карл Эмбер — два близнеца-медведя, которые ищут пару. Карл хочет завершить триаду, которая является судьбой любого другого медведя, но его брат, Слейт, не делиться, и нет никакого способа, чтобы Слейт разделил с ним пару. Но когда пышная и сообразительная Лейла буквально попадает в их мускулистые руки, все меняется.Лейла идеально подходит для Слейта, но она также идеальна для его брата, Карла. Могут ли два брата научиться делить пару, или они будут сражаться?

Ким Фокс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Современные любовные романы / Эротика / Романы / Эро литература

Похожие книги