Читаем Бог. Истина. Кривды. Размышления церковного дипломата полностью

Посетить эту землю мне довелось всего два раза, причем с огромным разрывом. Впервые я попал туда году в 1987-м, когда в Тбилиси служил в армии Юра Шубин, ныне известный православный общественник. Проехал на поезде по красивейшим местам Кавказа, остановился у знакомых, периодически посещал Юру, а так целыми днями ходил по Тбилиси, ездил в Мцхету. Что разительно контрастировало с Москвой – так это открытое исповедание веры многими «системными» людьми. В главный тогда действующий храм Тбилиси – Кашвети, собор святого Георгия – ходили известные врачи и артисты, да и вообще людей среднего возраста было немало (в России до середины девяностых преобладали бабушки). На лобовых стеклах машин часто можно было увидеть иконы – подчас наряду с портретами Сталина. Были образа и во многих домах – чуть ли не в большинстве их на самом деле.

Грузины отличаются совершенно необычным гостеприимством – такого я не видел более нигде. Тебе с радостью объяснят, как куда пройти и проехать (иногда только больше запутав), накормят всякой всячиной. Платой за угощение, правда, бывают долгие расспросы и разговоры на много часов. Зашел я в первый свой приезд в тбилисскую пивную. Взял хачапури, пива и начал одинокую трапезу – как наивно полагал, быструю. Вскоре подсел старик, спросил, откуда я такой взялся. Честно ответив, что из Москвы, я принялся с опаской допивать пиво – но не тут-то было. Дед позвал другого, тот третьего и четвертого, потом подсело еще человек пять, на всю компанию заказали пива, и мне пришлось отдуваться за политику партии-правительства.

– Вот ты в Москве Горбачева увидишь? – спросил меня главный аксакал.

– Да вряд ли, – уныло пробормотал я.

– А ты сходи к нему, обязательно, да?

– Зачем?

– А скажи ему правду. Передай ему от нас от всех, что он пидарас.

Речь шла о вырубке виноградников в рамках горбачевской антиалкогольной кампании. В Москве такую беседу при всем честном народе было еще трудно себе представить.

Грузины – люди прямые и очень ценящие свою свободу. Любые власти они ругают всегда и везде. Может быть, поэтому прекрасная страна постоянно страдает от слабого руководства и от частой его смены – правитель никогда не нравился и всегда «опускался ниже плинтуса» в досужих разговорах.

На этом фоне выделяется авторитет Патриарха Илии II, несопоставимый с рейтингом кого-либо из политиков. Впрочем, и его грузины, включая священнослужителей, могут помянуть в беседе бранным словом. Иногда – неприличным.

Второй раз я посетил Грузию уже в нынешнем десятилетии. И был рад тому, что характер народа никак не изменился. Те же толпы людей разного возраста в храмах, те же длинные застолья, та же бурная политическая ругань. Отношение к русским хуже не стало, хотя грузины очень тяжело переживают потерю Южной Осетии, расположенной в 50 километрах от Тбилиси (Абхазия, за которую воевали с гораздо большим кровопролитием, все-таки многим видится теперь почти чужой). Русский язык в магазинах и ресторанах употребляют охотно – даже многие молодые люди, учившие его в школе или самостоятельно. В Тбилиси и Мцхете – полно русскоязычных туристов, в том числе из Украины и Белоруссии. Много и паломнических групп.

Удивительным образом в Грузии сохранилось отшельничество – даже в советское время в труднодоступных районах жили монахи, к которым знающие люди ездили со всего Союза. И сейчас в стране есть очень авторитетные келлиоты вроде архимандрита Рафаила (Карелина), притягивающие паломников. По правде сказать, мне такой образ монашества нравится больше, чем прагматически ориентированные крупные обители, где «личный состав» подозрительно быстро меняется…

Армения

Здесь удалось побывать лишь по официальным поводам – и хозяева всегда давали понять визитерам, что несут на себе горечь страданий многих поколений, а также не прекращающегося нынешнего конфликта. Никаких бурных объятий и долгих посиделок. Неспешные беседы – и сосредоточенность принимающей стороны. Иногда даже замкнутость, «самодостаточность».

Этим чертам национального характера соответствуют и строгость армянского богослужения, и мудрая трагичность литургической музыки Екмаляна и Комитаса, и очень аскетичное храмовое убранство. Народ пережил за свою историю очень многое – и сохранил одну из самых древних в истории христианских культур. Между прочим, именно Армения в 301 году первой ввела христианство как государственную религию, и сегодня армянский народ не стыдится твердой связи между верой и национальным самосознанием – как бы кто ни пытался объявить такую связь ретроградным явлением в провозглашенный Западом век «плавильных котлов». История научила армян сплочению и взаимопомощи. Они могут сколько угодно спорить и даже драться друг с другом – как во время волнений 2016 года в Ереване – но никогда не скатятся до гражданской войны. Поддержка диаспорами своей родины феноменальна – как и взаимопомощь внутри самих диаспор. Армянские храмы и общины можно встретить везде – в Иране, Африке, Юго-Восточной Азии, не говоря уж практически о любой стране Европы и обеих Америк.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Апокалипсис в искусстве. Путешествие к Армагеддону
Апокалипсис в искусстве. Путешествие к Армагеддону

Книга «Апокалипсис», или «Откровение Иоанна Богослова», – самая загадочная и сложная часть Нового Завета. Эта книга состоит из видений и пророчеств, она наполнена чудищами и катастрофами.Богословы, историки и филологи написали множество томов с ее толкованиями и комментариями. А искусствоведы говорят, что «Откровение» уникально в том, что это «единственная книга Библии, в которой проиллюстрирована каждая строчка или хотя бы абзац». Произведения, которые сопровождают каждую страницу, создавались с III века до начала XX века художниками всех главных христианских конфессий. И действительно проиллюстрировали каждый абзац.Это издание включает в себя полный текст «Апокалипсиса» по главам с комментариями Софьи Багдасаровой, а также более 200 шедевров мировой живописи, которые его иллюстрируют. Автор расскажет, что изображено на картинке или рисунке, на что стоит обратить внимание – теперь одна из самых таинственных и мистических книг стала ближе.Итак, давайте отправимся на экскурсию в музей христианского Апокалипсиса!

Софья Андреевна Багдасарова

Прочее / Религия, религиозная литература / Изобразительное искусство, фотография