Читаем Бог. Истина. Кривды. Размышления церковного дипломата полностью

Они (либеральные протестанты – Авт.) очень много позволяют себе в плане морали, они очень много позволяют себе в плане культуры. Молитвы и богослужения уходят на второй план перед социальной деятельностью. Но есть одна очень существенная история. Последние 50, 70, 80 лет они из так называемых основателей капиталистической этики стали левыми. Они сейчас выступают с жесткой критикой капитализма, они выступают на стороне левых социал-демократических политических сил. Это то, что сегодня называется «реформатские церкви». Это кальвинисты. Это наследники, собственно, Жана Кальвина и его преемников. Вот это сейчас левые протестанты. <…> В богословском плане они, конечно, от нас гораздо дальше, чем католики. И вот это богословское различие, это богословское отступление, которое у них возникло – отказ от апостольского преемства, отказ от всего богословия, которое имело место до появления Кальвина и некоторых других людей, – привело к тому, что, собственно говоря, люди отбросили знания полутора тысячелетий и решили создать все заново. И получилось немножко наивно, немножко глупо. А самое главное, получилось много своеволия. Поэтому, конечно, богословски мы от них далеки. Но левая идея, которую высказывает сегодня на самом деле весь протестантский мейнстрим – и лютеране, и пресвитериане, и реформаты, то есть кальвинисты – это идея достаточно симпатичная. Это движение, которое, если верить Веберу, создало капитализм, сегодня практически в полном составе стало критиком капитализма.[28]


Американские пятидесятники и евангелики – другое дело. Люди, прочно стоящие на земле, они плевать хотели на вашингтонскую и нью-йоркскую политкорректность. Библию понимают буквально. Практикуют исступленную молитву, глоссолалию и публичные «исцеления» – вопреки всем скептикам. Оспорить реальность их чудес, впрочем, нетрудно: про сомнительность «иноговорения» я уже упоминал, а «исцеляют» иногда одного и того же человека от одной и той же болезни, всякий раз неизлечимой, однако «вылеченной», но все же потом вернувшейся. Проповеди и песни этих людей обычно весьма примитивны – и их удачно спародировал Фил Коллинз в песне «Jesus He Knows Me», а особенно в клипе на нее.

Но энергии у евангеликов и пятидесятников хоть отбавляй. Они постоянно устраивают массовые акции, имеют множество телеканалов и сайтов, влияют на политику и выборы в США. Конечно, вся эта энергия не могла не вылиться в Россию после открытия границ на рубеже восьмидесятых и девяностых.

Миссионеры приехали в надежде на быстрый и массовый успех. В отличие от «католиков», они не прятались и не лицемерили («традиционные» протестанты от миссии в России отказались – и это очень объяснимо на фоне их общего уныния). «Евангелисты» от неопротестантов собирали стадионы и крупнейшие концертные залы, развешивали рекламу по всем крупным городам. Некоторые центральные телеканалы показывали проповеди и собрания американских харизматов.

Конечно, православные возмущались – но их голос был почти не слышен на фоне энтузиазма властей, СМИ и интеллигенции по отношению к западным «духовным плодам», еще недавно бывшим запретными. В некоторых городах, кстати, на встречи с миссионерами приходили хотя бы потому, что это была первая в жизни возможность посмотреть на живого американца, да еще и говорящего о Библии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Апокалипсис в искусстве. Путешествие к Армагеддону
Апокалипсис в искусстве. Путешествие к Армагеддону

Книга «Апокалипсис», или «Откровение Иоанна Богослова», – самая загадочная и сложная часть Нового Завета. Эта книга состоит из видений и пророчеств, она наполнена чудищами и катастрофами.Богословы, историки и филологи написали множество томов с ее толкованиями и комментариями. А искусствоведы говорят, что «Откровение» уникально в том, что это «единственная книга Библии, в которой проиллюстрирована каждая строчка или хотя бы абзац». Произведения, которые сопровождают каждую страницу, создавались с III века до начала XX века художниками всех главных христианских конфессий. И действительно проиллюстрировали каждый абзац.Это издание включает в себя полный текст «Апокалипсиса» по главам с комментариями Софьи Багдасаровой, а также более 200 шедевров мировой живописи, которые его иллюстрируют. Автор расскажет, что изображено на картинке или рисунке, на что стоит обратить внимание – теперь одна из самых таинственных и мистических книг стала ближе.Итак, давайте отправимся на экскурсию в музей христианского Апокалипсиса!

Софья Андреевна Багдасарова

Прочее / Религия, религиозная литература / Изобразительное искусство, фотография