Читаем Бог. Истина. Кривды. Размышления церковного дипломата полностью

С православной точки зрения лучше честно отражать в межрелигиозных заявлениях всю полноту как согласия, так и несогласия по вероучительным вопросам. Православная Церковь осуждает и отвергает идею религиозного синкретизма в любом ее виде. Это касается в том числе идеи, что будто бы «все религии – это пути к одной вершине» и что все они служат одному и тому же Богу. Писание говорит иное: «Один Господь, одна вера, одно крещение, один Бог и Отец всех, Который над всеми» (Еф. 4, 5-6). Это также касается идей о том, что все религии равны или равноспасительны, поскольку будто бы являются разными частями одной всеобщей религии. <…>

Для православного христианина недопустимо вытекающее из идеологии синкретизма участие в совместных молитвах или обрядах с последователями других религий.[38]

Иудаизм

С религиозными евреями жизнь свела меня довольно рано. Главная московская синагога, расположенная в Большом Спасоглинищевском переулке (в советское время он носил имя художника-передвижника еврейского происхождения Абрама Архипова), была одним из мест околодиссидентской тусовки. Конечно, молодые христиане туда захаживали. Можно было обменяться парой слов с ее раввином Адольфом Шаевичем, пообщаться с «отказниками» – людьми, которым не разрешали выехать в Израиль. По праздникам люди там пели песни, плясали, ставили на магнитофонах сестер Берри. В общем, было весело и интересно. Увы, подавляющее большинство наших тогдашних еврейских приятелей давно покинуло Россию.

Позже, работая в разных церковных учреждениях, с иудеями я пересекался довольно часто – и с российскими, и с зарубежными. Некоторые даже считали меня евреем из-за фамилии – но принадлежать к этому народу я чести не имею, хотя очень сопереживаю его радостям и бедам. Фамилия, кстати, у меня происходит от слова «чапля» (цапля), а у знаменитого американского комика – от слова «chapel» (часовня), причем и в этом случае она не еврейского происхождения.

В начале 2000-х годов в еврейской религиозной среде произошла довольно искусственная перемена. Вначале Конгресс еврейских религиозных организаций и объединений в России (КЕРООР), связанный с традициями еще советского еврейства, слишком сблизился с олигархом Владимиром Гусинским, недвусмысленно предъявлявшим претензии на власть. На деньги этого человека, возглавившего Российский еврейский конгресс, была, например, построена синагога на Поклонной горе. Кремлю союз постсоветской иудейской общины с опальным бизнесменом в какой-то момент нравиться перестал. Все государственные преференции были отданы Федерации еврейских общин России (ФЕОР) во главе с раввином Берлом Лазаром, тогда с трудом говорившим по-русски. Эта организация была фактически создана на зарубежные деньги, уже в постсоветское время, американскими и европейскими представителями любавичских хасидов из движения «Хабад» – сообщества в иудаизме далеко не общепризнанного. Как-то мы общались в Израиле с тамошним философом и публицистом Арье Барацем, который когда-то был москвичом Леонидом Никитиным. Неожиданно он мне сказал:

– А хабадников забирай себе. Они не иудеи, они ведь вроде христиан – верят в мессию, который умер.

Имелись в виду скончавшийся в 1994 году раввин Менахем-Мендл Шнеерсон – и иудейское учение о том, что мессия должен быть могущественным царем и чудотворцем, который не увидит смерти. Кстати, хасидов не надо отождествлять со всеми людьми, носящими шляпы, черные костюмы, длинные бороды и пейсы. В Израиле большинство таким образом одетых людей – это харедим, иудеи ортодоксального исповедания и образа жизни, к хасидам обычно не принадлежащие.

Представители КЕРООР – раввины и функционеры-«миряне» советского воспитания – неожиданно и надолго оказались изгнаны со статусных мероприятий. К тому же в по-советски «традиционных» синагогах, где многого не требовали и где царили либеральные порядки, диссиденты восьмидесятых сменились на евреев с Кавказа. Вместо тихих разговоров о том, когда падет коммунистический режим, стали слышны громкие разговоры по неуклюжим еще мобильникам:

– Ты понял, да? Эта маи ларьки! Маи, ты харашо меня понял? Или тебе па-другому объяснить?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Апокалипсис в искусстве. Путешествие к Армагеддону
Апокалипсис в искусстве. Путешествие к Армагеддону

Книга «Апокалипсис», или «Откровение Иоанна Богослова», – самая загадочная и сложная часть Нового Завета. Эта книга состоит из видений и пророчеств, она наполнена чудищами и катастрофами.Богословы, историки и филологи написали множество томов с ее толкованиями и комментариями. А искусствоведы говорят, что «Откровение» уникально в том, что это «единственная книга Библии, в которой проиллюстрирована каждая строчка или хотя бы абзац». Произведения, которые сопровождают каждую страницу, создавались с III века до начала XX века художниками всех главных христианских конфессий. И действительно проиллюстрировали каждый абзац.Это издание включает в себя полный текст «Апокалипсиса» по главам с комментариями Софьи Багдасаровой, а также более 200 шедевров мировой живописи, которые его иллюстрируют. Автор расскажет, что изображено на картинке или рисунке, на что стоит обратить внимание – теперь одна из самых таинственных и мистических книг стала ближе.Итак, давайте отправимся на экскурсию в музей христианского Апокалипсиса!

Софья Андреевна Багдасарова

Прочее / Религия, религиозная литература / Изобразительное искусство, фотография