3. Русский перевод Библии. В 1822 году появился Новый завет на русском языке. В 1862 году вышло в свет улучшенное и исправленное издание. В 1876 году увидела свет полная русская Библия, так называемый синодальный перевод. Библия распространялась при помощи самоотверженных служителей Божиих, в России их называли книгоношами. Среди них были и русские, и немцы. Они ходили по городам, селам и деревням с сумками, полными Новых Заветов и Библий. Ходили, продавали их людям за чисто символическую плату, а то и вовсе дарили. Благодаря их самоотверженному труду тысячи простых русских людей получили возможность, часто впервые в жизни, читать Слово Божие, узнавать то, что хочет от них Бог, веровать так, как Он велит, и спасаться по Евангелию.
4. Духовный кризис православия. Сами православные иерархи того времени писали, что в церкви наступает духовный застой. Церковь не отвечала нуждам людей. Повсеместно и иерархи и прихожане жаловались на пьянство среди священников, на их мздоимство. Каждый священник устанавливал свою плату на крещение, венчание и т. д. Один из иерархов с горечью писал тогда, что священники не могут проповедовать, так как сами почти ничего не читают и сами почти не знают Библии. В.Ф. Марцинковский в книге “Записки верующего” приводит в пример диалог, состоявшийся между ним и солдатом. И хотя диалог этот состоялся уже в 20-м веке, после революции, тем не менее, он ярко отражает отношение народа к вере, сложившееся уже очень и очень давно.
“Один из солдат похвалялся грабежами и убийствами, в которых он участвовал в дни революции. Я не выдержал, встал из своего уголка и спросил рассказчика:
— Разве Христос в Евангелии учил так делать?
— А нешто мы его читали? Мы только крышку Евангелия целовали… а что в ём писано, того не знаем.
Тяжёлым было духовное состояние народа. Это признавали и сами православные иерархи, такие как Арсений Рождественский, Епископ Алексий. По их мнению, вера народа “…выражалась во внешнем исполнении предписаний церкви… в произнесении слов молитвы, часто бессвязных…”. “Он называет себя христианином и не может дать отчёта, почему так называется; он молится Богу, болтая только языком, ограждая себя крестным знамением машинально; он содержит праздники и посты, говеет, почитает святых, поклоняется иконам и всё это делает потому, что так делали его предки, и так поступать ему заповедали. На христианских святых он переносит грубые представления язычества, называя их богами”.
И конечно, когда книгоноши распространяли Священное Писание, оно не могло не вызвать такого взрыва интереса простых людей к истинной христианской духовности, основанной на Слове Божьем.
Было бы несправедливо обвинять в духовных бедах русского народа всю православную церковь. Ведь и православие сыграло свою положительную роль в евангельском пробуждении, так как перевод Библии был сделан именно православными священниками и учёными, да и Российское библейское общество было организовано во многом благодаря стараниям православных.
Таким образом, евангельское пробуждение в России стало возможным. И первые евангельские общины начали появляться в 60-х годах 19 века одновременно и совершенно независимо в четырех Российских регионах.
Первое пробуждение началось на юге Украины, им были охвачены Херсонская, Екатеринославская и Киевская губернии. Это движение прошло через стадию так называемого “штундизма”. История этого названия такова. В богослужениях новоприбывших немцев-колонистов неотъемлемой частью был так называемый бибельштунден — "библейский час", и поэтому местные жители окрестили всех посещавших такие собрания штундистами. собирались верующие, как правило, рано утром, за час до начала работы. собирались по домам, но были специальные дома молитвы, называемые “штундхаусы”.