Читаем Большая книга экстрасенса. Упражнения для развития сверхспособностей полностью

Причем фантом, при определенных обстоятельствах, может вобрать в себя материальную основу. Однако при повреждении или, например, ранении он, естественно, не будет истекать кровью, а может попросту раствориться в пространстве. Таким образом, неумышленное повреждение или уничтожение фантома не влияет на состояние физического тела, как в случае с астральным. Другое отличие фантома от астрала состоит в том, что он может быть вызван чужой волей для воздействия на своего носителя путем различных магических манипуляций, и тогда фантом вполне может иметь обратное отрицательное влияние на своего носителя – например, ввиду умышленного наведения порчи, выполненной черными магами или колдунами.

Кроме того, фантом легко управляем силой вашей собственной мысли. Однако оговоримся сразу, что это касается лишь фантомов, созданных вами лично, то есть – осознанно выделенных из самого себя или выведенных вашей волей и вашим умением из других людей. Но, с другой стороны, для его контроля изначально требуется мощная установочная программа и коммуникативная связь, что является очень непростой задачей для его создателя. И это возможно только тогда, когда фантом не самообразован, иначе он не подвластен никому вообще. Нет, реально им можно управлять точно так же, но все дело в том, что мы не подозреваем о его самоотделении, и потому он получает от нас нечто вроде «вольной».

И здесь за примерами далеко ходить не надо, поскольку подобные случаи иногда происходили и со мной, причем самый первый их них – совершенно неосознанно. Это случилось в моей юности, когда несколько человек видели меня в главном тогда кинотеатре города – «Победа», в то время когда на самом деле я дома готовился к занятиям в институте. И мало того, двое из свидетелей – даже разговаривали со мной. Когда я услышал об этом от одного из этих людей, то подумал, что он что-то попросту напутал и встретил какого-то другого парня, весьма на меня похожего. Но когда насчет того моего похода в кино мне поведали и другие, причем привели такие детали, которые были известны одному только мне, я задумался. Я стал подробно вспоминать тот вечер, но ничего необычного в нем не нашел, кроме того, что, устав сидеть за столом, я с учебником в руках лег на диван и в какой-то момент на пару мгновений – как мне показалось – задремал. Но самого сна я совершенно не помнил…

Тогда я еще не знал, что подобная «забывчивость» считается нормальным явлением, когда обычный человек, переместившись в пространстве в своем двойниковом теле, может абсолютно не помнить того, где он был и что там делал – так устроено его сознание, которому вход в подсознание, которое знает об этом, заказан. Как вариант, подобное путешествие может представиться этому человеку как сон, не более.

Совершенно иначе подобное «приключение» воспринимается исследователями паранормального. Ибо хороший экстрасенс способен погружаться в подсознание, пересечь границы миров и вынести оттуда собранные там трофеи в качестве жертвы собственному духу.

Еще одно важное отличие одного из этих двойниковых тел от другого заключается в том, что фантом, как правило, совершает путешествия в привычном для нас пространстве и времени, а астрал способен проникать и в потусторонние миры. И в обоих случаях, если человек энергетически насыщен достаточно сильно, его присутствие могут ощущать и те люди, которые находятся в этих местах, а само двойниковое тело может принять какое-то участие в местных событиях.

Такие явления случались достаточно часто. Например, хорошо известен случай с Еленой Блаватской, когда, будучи в Индии, она вдруг явилась в один из лондонских домов для того, чтобы поучаствовать в спиритическом сеансе. Другая документально зафиксированная история, получившая широкую огласку, произошла в начале восемнадцатого века с бароном фон Ликуром – в то время узником тюрьмы итальянского города Ареццо. Однажды случилось так, что барон несколько дней не выходил из камеры, не принимал пищу и при этом находился в сноподобном состоянии с закрытыми глазами. Когда же он внезапно проснулся, то объявил стражникам, что присутствовал на церемонии погребения папы Климента XIV. Ликура осмеяли и усомнились в его адекватности, однако позже многие свидетели подтвердили правоту барона. Следствием всего этого явилось освобождение фон Ликура, так как правосудие посчитало это явление сигналом невиновности барона и знаком небесного благоволения ему со стороны покойного папы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Религии народов современной России. Словарь
Религии народов современной России. Словарь

Словарь включает свыше 350 статей религиоведческого, этиологического, социально-психологического, этического, правового и политологического характера, отражающих с разных сторон религиозно-культурную ситуацию в Р оссии последнего десятилетия.Читатель найдет в книге обширную информацию не только о традиционных для Р оссии конфессиях (христианстве, исламе, Р±СѓРґРґРёР·ме и др.), но и о различного СЂРѕРґР° новых религиях и культах (Церковь Объединения, Общество Сознания Кришны, Церковь сайентологии и др.). Большое внимание уделено характеристике особенностей религиозной жизни каждой из наций, народностей и этнических групп, проживающих ныне на территории Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕР№ Федерации.Р

Миран Петрович Мчедлов , М. П. Мчедлов

Словари / Справочники / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Словари и Энциклопедии