Читаем Больше, чем страсть полностью

На следующее утро, после завтрака, Джеффри сказал жене, что ему нужно заняться кое-какими делами у себя в кабинете. Она неохотно согласилась его отпустить, но лишь после того, как он пообещал, что присоединится к ней за обедом. Нежно поцеловав Ребекку, граф оставил ее в заботливых руках своей матери.

Леди Маргарет очень радовалась предстоящему приезду гостей, и ее энтузиазм оказался заразительным для Бекки. Свекровь и невестка вместе пошли на кухню, чтобы еще раз проинструктировать слуг по некоторым вопросам. Убедившись, что все сделано именно так, как нужно, женщины направились в библиотеку. Пока Бекка рассеянно листала книгу в кожаном переплете, леди Маргарет, взяв перо и бумагу, села за небольшой письменный стол.

– Ребекка, дорогая, – начала она с задумчивым видом, – я думаю, что до приезда гостей нам следует подумать о возможных партиях.

– Партиях?

– Да. Джеффри вчера вечером всего лишь пошутил, но я полагаю, что мы действительно могли бы выдать замуж кое-кого из молоденьких девушек, которые сегодня к нам прибудут.

Бекка улыбнулась свекрови:

– Леди Маргарет, а вам не кажется, что мы немного торопим события?

– Возможно, дорогая, – ответила та. – Но нам все же нужно просмотреть список гостей, по крайней мере для того, чтобы определиться, где мы посадим их за ужином.

Бекка кивнула:

– Ну, мы знаем, что на празднике будут красивые друзья Джеффри. Кто из юных леди еще не замужем?

Леди Маргарет, торопливо делавшая какие-то записи, жестом попросила ее подождать.

– Сперва о главном, дорогая, – произнесла свекровь. – У нас в гостях будет граф Честер, а также виконты Лид и Робертс. Верно?

– Да.

– Тогда давай подумаем. Я точно знаю, что леди Беатрис привезет свою дочь Констанс, – сказала леди Маргарет, делая очередную запись.

– А какая она, эта Констанс?

– Когда я видела ее в последний раз, она была крохотной девочкой с льняными кудрями. Уверена, что она выросла настоящей красавицей. Ох, – вздохнула леди Маргарет, – припоминаю, Беатрис говорила о том, что с ней может приехать еще и ее племянница. Сара – полагаю, так ее зовут.

– Значит, уже две девушки, – с улыбкой сказала Бекка.

Леди Маргарет кивнула.

– Леди Хелен, несомненно, привезет свою дочь Мишель. Помнишь ее?

– Хмм, полагаю, что да. Это не она заглядывала к нам после того несчастного случая?

– Да, это была она. Думаю, она примерно твоего возраста.

– И очень хорошенькая, с блестящими рыжими волосами.

– Да, она очень мила, – согласилась леди Маргарет. – Мужчины, несомненно, упадут к ее ногам.

Страсть к сватовству оказалась заразительной.

– Великолепно! А другие?

– Мы ждем лорда Генри. Они с покойным графом были близкими друзьями.

Услышав в голосе свекрови тоску, Бекка сочувственно кивнула.

Расправив плечи, леди Маргарет продолжила:

– Его дочь Дайан едва не вышла замуж за Джона.

– Правда? – удивленно спросила Бекка.

– Да. Если бы… Ох, забудь.

Бекка знала, что леди Маргарет не станет говорить о том, как Джон и Патрисия предали Джеффри, и мудро решила держать мнение о девере при себе. Если бы леди Маргарет узнала о проступках младшего сына, она бы огорчилась.

– Расскажите о Дайан, – попросила Бекка.

– Она очень мила; у нее голубые глаза и темно-русые волосы.

Нахмурившись, Бекка стала размышлять о том, как рассадить гостей.

– Как мы узнаем, кто кому нравится?

Леди Маргарет лукаво улыбнулась:

– Когда гости соберутся перед балом, мы просто понаблюдаем за тем, к кому джентльмены проявляют интерес.

– Это могло бы быть любопытно, леди Маргарет. Но как мы узнаем это за столь короткое время?

– А сколько тебе понадобилось времени на то, чтобы влюбиться в моего сына, дорогая?

Бекка залилась краской, и леди Маргарет многозначительно кивнула. Почти час они посвятили обсуждению возможных пар.

Вскоре пришло время обедать и дамы, отложив разговор, перешли в столовую. К большому разочарованию Бекки, Джеффри там не оказалось. Сказав леди Маргарет, что она скоро вернется, Ребекка отправилась на поиски мужа.

Она постучала в дверь его кабинета и, не дождавшись ответа, заглянула внутрь. Джеффри стоял у окна, глядя на раскинувшийся перед ним пейзаж. Бекка невольно залюбовалась мужем. Вне всяких сомнений, он выглядел просто чудесно. У Ребекки вырвался тихий вздох. Джеффри резко обернулся, и ее озадачил его задумчивый взгляд.

Однако при виде жены его лицо просветлело. Джеффри улыбнулся:

– Бекка…

Они нежно поцеловались.

– О чем ты так сосредоточенно размышлял, муж мой?

Джеффри заключил ее в объятия.

– Ни о чем, любимая.

– Джеффри, когда я вошла, ты явно был чем-то встревожен.

Он пристально посмотрел на нее и покачал головой:

– Пойдем обедать.

– Но я хочу поговорить с тобой…

– Ничего не случилось. Прошу, не беспокойся.

Позволив ему вывести ее из комнаты, Бекка поклялась себе, что обязательно узнает правду. Она не позволит Джеффри держать тревогу в себе.

После обеда они отправились на прогулку в сад. Там было довольно мило; территория была разделена живыми изгородями на несколько секций. Джеффри подвел жену к большой каменной скамье, стоявшей в уютном уголке, и сел, увлекая ее за собой. Бекка вновь заметила на его лице тревожное выражение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лихие дворяне (Dashing Nobles-ru)

Похожие книги