Читаем Большой словарь мата. Том 1 полностью

…С гулькин хуй 1. very tiny 2. very small amount… (Drummond, Perkins); С гулькин хуй – ничего, очень мало. (Флегон); С гулькин х.й … о небольшом количестве чего-л. (Белянин, Бутенко); С гулькин хуй, idiom, rude Very little, Just a tiny bit (lit about the size of a pigeon's prick). Воды осталось с гулькин хуй, а пить хочется. (Shlyakhov, Adler); С гулькин хуй (имеется чего-либо) неценз, меньше нормы чего-либо; очень мало, недостаточно… Все! Приплыли! Денег осталось – с гулькин хуй …денег осталось с гулькин хуй, при нежелательности 'с гулькин хуй осталось денег… бранный аналог идиомы с гулькин нос. (Буй);

1.0.1.0. Небольшой по продолжительности.

Ты знаешь, как сейчас день убывает? Знаешь? Я вижу, ты ничего не знаешь, только хвалишься, что все знаешь!.. Тоже мне, сказал: «коса»! Да коса-то, может, и прибывает: она, может, с прошлой пятницы уже ниже попы… А осенний день наоборот – он уже с гулькин хуй. (Ерофеев. Москва-Петушки 117);

– Справ.-библиогр.:

С гулькин хуй. О чем-либо небольшом, кратком. Вульгарный вариант известного оборота с гулькин нос… (Мокиенко);


хуй: с дымящимся хуем. В состоянии сексуального возбуждения.

[Ходить с дымящимся хуем. (Мокиенко]).


хуй: с каких хуёв.

1.0.0.0. Зачем.

Может быть, звонил Альфред? – С каких бы хуёв ему звонить? (Анциферов);

2.0.0.0. Почему.

Сбегай в магазин, Фриц. – С каких хуёв я должен каждый раз бегать в магазин? Беги сам! (Анциферов); Может, я работаю что ли опять? С каких бы это хуёв? Зарекался ж, блядь, в этом году больше не работать нахуй, сука. (Время топить 7);


хуй: с хуем.

[С небольшим].

Отвалили с получки сто пятьдесят с хуем. ИЗО;


хуй: с хуем в руке делать что.[Равнодушно; безразлично; невнимательно».

…Недаром профком, а также завком / Внимаютсхуями в руке. (Гребенщиков. Любишь); По-моему, профком и партком просто дрочат на нас. Это то же самое, что и кладут хуй. Понимаешь, почему с хуями в руке? Ну, а уж эмоциональное безразличие потом. И96;


хуй: с хуй кто.

1.0.0.0. Очень невысокий.

…Арнольд-татарин ростом с хуй и картавый. (Никонов 49);

1.0.1.0. Небольшой по размеру.

Два тайменя, один с хуй, другой поменее. (Shlyakhov, Adler);


хуй: (система ниппель) туда дуй, оттуда хуй.

Такое организованное множество объектов, которое негодно к употреблению, использованию, не приносит ожидаемых результатов или неприемлемо для существования человека из-за отсутствия целого ряда необходимых функций.

Ничего не выйдет, это пророчный круг. Система ниппель: туда дуй, оттуда хуй. И80;

– Справ.-библиогр.:

Система ниппель (туда дуй, оттуда хуй) («ниппель» – деталь, через к-рую воздух проходиттолько в одну сторону…) … 1) о плохо устроенной, неудачно сделанной вещи; 2) о закрытой общественной системе. (Белянин, Бутенко); Система Ниппель: туда дуй – оттуда хуй. (Ильясов); Система ниппель; туда дуй, а оттуда хуй. О непонятном, странном устройстве; об односторонности каких-то процессов, отсутствии отдачи, пользы от прилагаемых усилий. (Кузьмiч);


хуй: сорок восьмого калибра хуй у боцмана!

Со знач. межд. Употр. для выражения крайней степени удивления, недоумения, изумления; восхищения, восторга.

Сорок восьмого калибра хуй у боцмана, это удача! И8; Блядь, на хуй, сорок восьмого калибра хуй у боцмана, такой приход, вообще башню клинит! И40;


хуй: сукин хуй. Неприятный человек.

Козлина он, гондонище и сукин хуй. И27. Человек человеку – хуй… Сукин сын и сукин хуй. (Время топить 4); [Вот сукин хуй! И80]; Человек человеку – хуй, versus человек человеку – друг, товарищ и брат. Получается, что выражение «человек человеку хуй» или, там, вариант «сукин хуй» – это соответствующий советский политжаргон. И9б;


хуй: сунь хуй в чай.

Иронич. звукоподражание китайскому имени совете. Употр. только в функ. нариц. Гражданин Китая.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки