Читаем Большой учебный словарь сочетаемости английского языка полностью

acquaintance [a'kweintans] n 1. знакомство, встреча; a close (nodding) acquaintance близкое (шапочное) знакомство; casual/passing acquaintance случайная встреча, случайное знакомство; slight/superficial acquaintance поверхностное знакомство; upon further acquaintance при более близком знакомстве; to make smb's acquaintance познакомиться с кем-л.; to drop (to keep up, to renew) the acquaintance прекратить (под­держивать, возобновлять) знакомство; to strike up an acquaintance with smb завязать знакомство с кем-л.

*** On closer acquaintance he proved to be a nice person. При более близ­ком знакомстве он оказался приятным человеком.

2. знакомый, знакомая; smb's old (new, recent) acquaintance чей-л. старый (новый, недавний) знакомый

*** He exchanged a few words with the proprietor, an old acquaintance of his. Он обменялся несколькими словами с хозяином - его старым знако­мым.

act [®kt] I. n 1. деяние, поступок, дело; a bad (good) act плохой (хо­роший) поступок; a cruel (kind, brave) act жестокий (добрый, смелый) поступок; kind act доброе дело; barbaric/barbarous act акт вандализма, варварский поступок; courageous/heroic act геройский поступок; criminal/illegal act преступное деяние, преступление; humane act чело­вечный поступок; impulsive/rash act опрометчивый поступок; justified act оправданный поступок; thoughtful act обдуманный поступок; an act of kindness доброе дело; an act of bravery смелый поступок, подвиг; act of faith акт доверия; to be caught in the act of stealing быть пойманным на месте преступления/в момент совершения кражи; to commit/to perform an act совершить поступок

*** He committed an act of folly. Он совершил глупость.

2. акт (в пьесе), действие (в пьесе); nightclub/variety/vaudeville act но­мер эстрадной программы; act one, the first act первый акт; a play of three acts пьеса в трех действиях; so ends the last act так кончается последнее действие

CHOICE OF WORDS: Русскому сущ. поступок, дело соответствуют англ. act и action. Сущ. act обозначает единичный поступок, само дей­ствие в момент его совершения и обычно употр. с каким-л. определе­нием: an act of cruelty проявление жестокости; an act of heroism героический поступок; an act of self-defence действие по самозащите. Сущ. action не свя­зано с единичностью действия и обозначает действия, деятельность, поступки, а не единичный поступок: to judge smb by his actions судить о ком-л. по его делам; a man of action человек дела, деятельный человек; freedom of action свобода действий.

act [®kt] II. v 1. действовать, поступать, вести себя; to act quickly (at once, without hesitation) действовать быстро (немедленно, без колеба­ний); to act wisely (foolishly, reasonably, in a strange way) вести себя умно (глупо, разумно, странно); to act like a child (like a hero, like a friend) вести себя как ребенок (как герой, как друг); to act as teacher (as secretary, as doctor) работать в качестве учителя (секретаря, врача); it is time to act время действовать

*** They did not know how to act. Они не знали, как действовать.

2. играть (на сцене), выступать, исполнять роль, разыгрывать, де­лать вид; to act smb/the part of smb in a play играть кого-л./роль кого-л. в пьесе; to act before the public выступать перед публикой

*** She always wanted to act. Она всегда хотела играть на сцене.

USAGE: Русский гл. играть соответствует англ. гл. to act и to play. В значении играть на сцене, исполнять роль англ. гл. to act и to play взаи- мозаменимы: to act/to play Hamlet играть Гамлета; to act/to play in comedies играть в комедиях, исполнять комедийные роли. В др. ситуациях для пере­дачи русского словосочетания играть во что-л., играть на чем-л., иг­рать с кем-л. употр. тк. гл. to play: to play games играть в игры; to play the piano играть на рояле; to play with a kitten играть с котенком.

acting ['®ktiq] n актерская игра, актерское мастерство (исполнение роли), выступление

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки