— Все? — Гарри со скрежетом подвинул её стул. Снова привлекая к себе внимание — неприятный звук и в этот раз как назло пришёлся на паузу в гомоне рассаживающихся за столом гостей. Ну вот бывает же так! Что за гадство! — А что видишь ты? — спросил он, даже не пытаясь через силу улыбнуться; ну, чтобы уж совсем не быть грубым.
— Я вижу только твои прекрасные глаза! — хихикнула Лаванда.
— О чём вы секретничаете? — разворачивая салфетку, заинтересовалась его соседка справа — Боунс. — Гарри, ты сегодня — интрига вечера, впрочем, как всегда! — Она кокетливо захлопала ресницами.
— Ни о чём! — отрезал Гарри и зло посмотрел через стол на… Малфоя.
*
И только вся публика угомонилась, и Министром Шеклболтом был произнесён первый тост за всеобщее примирение и блестящие перспективы и грядущие перемены, прямо-таки обязанные сделать жизнь магического мира светлой и прекрасной как никогда ранее, заиграла музыка, подали первую перемену, гости потянулись за приборами… А Поттер почувствовал, что с его плеча исчезло уже привычное тепло.
И тут такое началось!..
====== Глава восьмая. Гламурное побоище ======
Кажется, то есть всем показалось, что этот ужас закончился; разбавленная уверенными плечистыми аврорами в таких красивых тёмно-синих мантиях толпа обрела толику уверенности и уже было мирно поплыла к открывшимся выходам. Некоторые несильно пострадавшие маги стали громче разговаривать, шуметь и даже шутить — слишком уж живописно выглядели усыпанные обрывками одежд и присыпанные лепестками растерзанных букетов и цветочных гирлянд все гости этой эпической вечеринки.
— Сьюзен, какое милое платье — дивные винные разводы. Свежо! — послышался справа от ошеломленного Малфоя веселый возглас. — Только позволь вынуть краба из твоей причёски.
— Милтон, посмотри на себя. Не знала, что ты так любишь паштет из семги, верни рыбку хозяйке, не стоит уносить с праздника закуски, это невежливо! — хихикала в ответ неизвестная Сьюзен, очищая своего друга от облепившей его розовой субстанции.
— Подоно-о-ок! Отпусти её! Убью! — Угроза, может, и миновала, но, как стало ясно, не для всех.
— Мисс Томпсон? — голос Драко слегка дрогнул. — Это не то, что вы думаете… И где ваша гру… бюс… перси? — ляпнул он, совсем растерявшись, когда прямо перед его глазами возник лоснящийся от пота, накаченный, совершенно явно мужской торс, мелькнула мускулистая рука и… увесистый кулак, метивший в многострадальный малфоевский нос.
— Я тебя уничтожу, мерзкий альбинос, это так-то ты наш договор соблюдаешь! — взревела… взревел громила, одним мощным движением взметнув Джинни на плечо.
— Марвин! Что ты себе позволяешь, поставь Джиневру на место! — на выручку своему ловцу, разгребая людское море, бросился тренер Оливер Вуд и попытался освободить совершенно обалдевшую девушку из лап так недальновидно приглашенного им в команду американского агрессора. Какая накладка-то получилась!
А с другого конца комнаты, руша очередь жаждущих покинуть побоище магов, спасать сестру бросился Перси Уизли; он, услышав своё имя и неправильно оценив ситуацию, врезался в образовавшуюся «композицию» с криком:
— Если мы, Олли, с тобой вместе семь лет спали… в спальне, одной… то это не дает тебе права руки поднимать… распускать на другие члены… других членов моей семьи! (1) — И с наскоку попытался вмазать тому в скулу. Промазал, и был унесен потоком волшебников, стремящихся на волю — прочь с этого неудачного мероприятия.
Ну и, конечно же, добавляя в и так абсурдное до крайности действо свою воинственную персону, к образовавшейся куче-мале поспешил аврор Поттер:
— Не бей Драко, обезьяна! — заорал он, пробираясь к месту разворачивающегося трагифарса.
— Ну вот, я уже и обезьяна! Как любезно, Поттер, браво! — Малфой был ошарашен и зол. — А ты говорил, что он в меня влюбился! Любит — значит, бьёт и оскорбляет, так? — обратился он в пространство над Гарриным плечом, рывком поднимаясь с полу и отряхивая порванную мантию. — Удавлю сволочь, слезай! — И стал хватать что-то в воздухе… Гарри притормозил.
— Малфой сошёл с ума, смотрите, с потолком разговаривает. Дра-а-ако, ты, оказывается, такой красивый! А у тебя кровь течет, знаешь? Краси-и-иво! — раздумчиво, тоном скучающего зрителя, попавшего вместо объявленного классического спектакля на постановку бредовой модерновой пьесы, во внезапно возникшем затишье заметила Джинни, покачиваясь в объятиях неизвестно откуда взявшегося «Кинг-Конга». Её шок был настолько всеобъемлющим, что бедняжка вовсе не воспринимала реальность происходящего:
— Марла, какая же ты сильная! Осторожно, не зацепи мною люстру! Она красивая! — Хозяйка бала тихонько засмеялась, откинув голову и расправляя крыльями руки. — Я лечу-у-у!
— Кто это, кто вы такая… такой? Отвечать! — потребовал Поттер, наконец оторвавшийся от зрелища. Добравшись до темнокожего бандита, он рассердился всерьёз и, игнорируя возобновившиеся чужие крики, реплики и действия, наставил на того палочку. — Медленно опустите девушку и вытяните руки перед собой. Британский аврорат. Я вас арестовываю.