Где замок, для осады укреплённый,
Снаружи стен рядами рвов обвит,
И как от самых крепостных ворот
Ведут мосты на берег отдалённый,
Шли гребни скал чрез рвы и перекаты,
Чтоб у колодца оборвать свой ход.
И сбросил нас обоих со спины[220]
;И влево путь направил мой вожатый
Уже другая скорбь и казнь другая,
Какие в первом рву заключены.
Ближайший ряд к нам направлял стопы,
А дальний — с нами, но крупней шагая[221]
.В год юбилея, не привёл к затору,
Разгородили мост на две тропы,
Взгляд обращая к замковой стене,
А по другой идут навстречу, в гору[222]
.Виднелся бес рогатый, взмахом плети
Жестоко бивший грешных по спине.
Вздымали пятки! Ни один не ждал,
Пока второй обрушится иль третий.
На одного; и я воскликнул: "Где-то
Его лицом я взгляд уже питал".
И добрый вождь, остановясь со мной,
Нагнать его мне не чинил запрета.
Склонил чело; но труд пропал впустую;
Я молвил: "Ты, с поникшей головой,
Венедико Каччанемико[223]
. ЧемТы заслужил приправу столь крутую?"
Но мне твоя прямая речь велела
Припомнить мир старинный. Я был тем,
Послушалась маркиза[224]
, хоть и врутРазличное насчёт срамного дела.
Их понабилась здесь такая кипа,
Что столько языков не наберут
Немудрено: мы с алчностью своей
До смертного не расстаёмся хрипа".
Стегнул его хлыстом и огрызнулся:
«Ну, сводник! Здесь не бабы, поживей!»
Пройдя немного, мы пришли туда,
Где длинный гребень от скалы тянулся.
И с этим истязуемым народом,
Направо взяв, расстались навсегда.
Чтоб дать толпе бичуемой пройти, —
Мой вождь сказал: "Постой — и мимоходом
Которых ты ещё не видел лúца,
Пока им было с нами по пути".
Второго ряда, двигаясь на нас,
Стегаемая, как и та станица.
Сказал: "Взгляни вот на того, большого:
Ему и боль не увлажняет глаз.
То мудрый и отважный властелин,
Ясон, руна стяжатель золотого.
Где женщины, отринув всё, что свято,
Предали смерти всех своих мужчин,
Младую Гипсипилу, в свой черёд
Товарок обманувшую когда-то.
За это он так и бичуем злобно,
И также за Медею казнь несёт[226]
.Про первый ров и тех, кто стиснут в нём,
Нет нужды ведать более подробно".
Пересекает грань второго вала,
Чтоб дальше снова выгнуться мостом,
И рылом хрюкала толпа людей
И там себя ладонями хлестала.
От снизу подымавшегося чада,
Несносного для глаз и для ноздрей.
Дабы увидеть, что такое там,
Взойти на мост, где есть простор для взгляда.
Предстали толпы влипших в кал зловонный[227]
,Как будто взятый из отхожих ям.
Дерьмом, что вряд ли кто бы отгадал,
Мирянин это или пострижённый.
Меня из всех, кто вязнет в этой прели?"
И я в ответ: "Ведь я тебя встречал,
Я и смотрю, что тут невдалеке
Погряз Алессио Интерминелли[228]
"."Сюда попал я из-за льстивой речи,
Которую носил на языке".
Промолвил мне, — и наклонись вперёд,
И ты увидишь: тут вот, недалече
Косматая и гнусная паскуда
И то присядет, то опять вскокнёт.
Сказала как-то на вопрос дружка:
«Ты мной довольна?» — «Нет, ты просто чудо!»
ПЕСНЬ ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Вы, что святыню божию, Добра
Невесту чистую, в алчбе ужасной
Теперь о вас, казнимых в третьей щели,
Звенеть трубе назначена пора!
Горбатый мост и прямо с высоты
На середину впадины смотрели.
Горé, и долу, и в жерле проклятом,
И сколько показуешь правоты!
Я увидал неисчислимый ряд