Читаем Брак у народов Западной и Южной Европы полностью

После совершения обряда бракосочетания новобрачная клала на алтарь букет живых цветов (часто флёрдоранжа), который она несла в руках всю дорогу от дома, и благодарила Богородицу за сохранение ее девственности. В Минью соседки шли на восьмой день проверить, не увял ли букет на алтаре; если они находили его увядшим, то это было несомненным подтверждением добрачной потери девственности. В таком случае говорили: «Бога она не обманула!» (A Deus não enganou ela!). В наше время такой способ проверки затруднен, так как новобрачная пользуется букетом из искусственных цветов, и этот обычай отжил.

После церковного обряда молодые получали благословение крестных родителей при выходе из церкви. Кровные родители, как правило, не сопровождали кортеж, ожидая возвращения молодоженов в своих домах. Вместе с тем в провинции Минью отмечено и присутствие родителей в церкви. В последнем случае новобрачные получали благословение и от родителей, целуя им руки. Если же свадьба совершалась без согласия родителей, то на следующее воскресенье молодая пара поджидала их у дверей храма после мессы и тогда просила о благословении.

Первыми через главный портал на улицу выходили новобрачные. Все направлялись в дом невесты как можно более дальним путем (такое «растягивание пространства» можно считать аналогичным «растягиванию времени», задержкам по пути в церковь). Сопровождавшие осыпали молодых цветами, рисом, драже, миндалем, бисером, разбрасывали сласти на радость присутствовавшим детям. Кое-кто из ребят наперегонки бежал в дома родителей новых супругов и оповещал о том, что брак состоялся; за эту весть гонца награждали свадебным пирогом.

Обратный путь молодые совершали, держа в руках «ветви» (ramos), — в сущности, просто жезлы из дерева, украшенные цветами и яркой бумагой; их подносили друзья обычно под пение куплетов:

Aqui tem este raminhoDa minha mão delicada.Se algum dia foi solteiraAgora esta casada.Вот возьми эту веточкуИз моей нежной руки.Если прежде ты была одинока,То теперь ты замужем

На пути в церковь и обратно участники процессии шумят, кричат, стреляют, пускают шутихи (если известно, что невеста не сохранила девственность, то стрельбы и шутих нет и «ветвей» не вручают). На обратном пути, как и впоследствии на свадебном пиру, участники кортежа поют песни, содержащие пожелания благополучия новой семье. Осыпание молодых цветами, конфетами, зерном возобновляется у арки, поставленной накануне друзьями перед входом в дом. Если молодожены поселяются у родителей супруга, то процессия сначала заходит к родителям новобрачной. Муж передает ее крестным матерям с наказом вернуть ее, когда ему понадобится. С ней остаются также гости, приглашенные родителями невесты. Остальные идут в дом родителей новобрачного, обедают там и возвращаются за молодой. После короткого церемониала, где отсутствуют какие-либо обязательные элементы, кроме танца, все направляются в дом молодоженов. При входе муж вручает жене ключи и объясняет, что делает это, чтобы она всегда могла отпереть, когда бы он ни пришел. Жена открывает дверь и входит в дом, переступая через порог правой ногой; за молодыми входят крестные отцы, крестные матери и гости.

Свадебный пир устраивают те родители, у которых будет жить новая пара. В зависимости от достатка пир бывает двух видов: «сухая свадьба» (boda seca), на которой подаются только сласти, вина, легкие закуски, и «тучная свадьба» (boda gorda) с мясными блюдами. Значительную часть продуктов поставляют гости, присылая с утра вино, козлятину, цыплят, хлеб и прочее по пословице: «Кто идет на свадьбу, сам приносит еду» (Quem vai a boda leva que coma). Хозяева обычно забивают свинью. Главное для них — запасти побольше вина: если его не хватит, этот позор долго припоминается соседями. В середине пира молодых опять осыпают конфетами и миндалем. Кончается ужин уже затемно, и новобрачных со здравицами, под ракеты и шутихи уводят на ложе. Существует поверье, что тот из супругов, кто первым ляжет в постель, кто первым погасит огонь в брачную ночь или у кого раньше погаснет в церкви свеча, умрет прежде другого.{644} Постельное белье, использованное в первую брачную ночь, больше не употребляется кроме как на свадьбе старшей дочери (впрочем, в бедных семьях этот обычай нарушался).{645}

Издавна существовала традиция посещения молодых друзьями и соседями на восьмой день после свадьбы, но в последние десятилетия этот обычай исчез. Также отошел в прошлое обычай дразнить пожилых либо вдовцов, вступавших в брак. В брачную ночь холостая молодежь устраивала у них под окнами «кошачьи концерты» с трещотками, битьем в кастрюли и банки, с пением дразнилок:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука