Читаем Брак у народов Западной и Южной Европы полностью

В XIX в. характер экономического развития Франции определяли особенности аграрных отношений, сложившиеся в стране со времен Великой французской революции, когда путем раздела между крестьянами общинных и церковных земель был создан класс свободных крестьян, мелких собственников. Главной фигурой в сельском хозяйстве стал владелец (или арендатор) семейной фермы, обрабатывающий свой участок силами семьи. Женатые сыновья, пока они не выделялись из семьи, были подчинены воле отца — владельца и организатора хозяйства. Лишь в 1939 г. был введен Кодекс семьи, предусматривавший гарантию оплаты труда младших членов семьи.{654}

Семейное фермерское хозяйство было господствующим не только в XIX в., оно оставалось таковым и в XX столетии.{655} Не случайно во французском языке семья и домохозяйство обозначаются одним термином le ménage — домашнее хозяйство, домоводство, домашняя обстановка, мебель, утварь, семья, дом, супружеская чета, a un jeune ménage означает «молодожены», «молодая пара».

В порядках наследования обычное право, отстаивавшее принципы единонаследия, вступало зачастую в противоречие с официальным законодательством. В соответствии со своими ценностными ориентациями крестьянин стремился передать хозяйство неразделенным одному из детей (чаще всего старшему сыну), а тот выплачивал денежную компенсацию своим младшим братьям, хотя они считались сонаследниками в соответствии с Гражданским кодексом, принятым в 1804 г. (так называемый кодекс Наполеона).

Вопреки стереотипному представлению о французской крестьянской семье как типично патриархальной народная традиция ставит репутацию дома в зависимость как от мужа, так и от жены, задачи и роли которых в хозяйстве взаимодополняют друг друга и тесно переплетаются. Хотя в различных областях страны с разными социальными условиями не может быть единой модели поведения и единого образца в распределении ролей между супругами, тем не менее вполне можно сказать, что стабильность семьи определялась авторитетом мужчины. Именно он руководил основными хозяйственными работами и представительствовал во внешнем мире. В руках женщины были деньги на повседневные расходы, она регулировала разнообразные внутрисемейные отношения.{656}

Особое положение в сельском обществе занимали наследницы отцовского достояния. У басков все хозяйство (а с ним и понятие «семейной чести», «доброго имени семьи») передавалось в одни руки — или сыну или дочери. Дочь-наследница сама выбирала себе мужа, который готов был пойти примаком в ее дом. При этом он зачастую принимал фамилию жены; у басков это считалось естественным. У других народов Франции потеря своего лица молодым мужчиной встречала осуждение: в Савойе, например, примака презрительно называли «баран (или же козел, бык) — производитель», а в Руссильоне говорили: «Тот, кто женится из корысти, становится слугой своей жены» (Qui se marie par interêt, de sa femme est le valet). В Нижней Бретани патриархальный принцип был столь силен, что жена — наследница отцовского состояния — передавала управление им своему мужу.{657}

Сведения о выборе брачного партнера у народов Франции, о степени вмешательства в этот выбор родителей и о формах ухаживания поражают своим разнообразием, а порой и противоречивостью. В этом можно видеть отражение многообразия форм хозяйственных укладов, принципов наследования. Создаваемые многовековыми традициями барьеры сильны были в среде и крестьянской, и буржуазной, и аристократической.

Для сельской Франции при создании семьи была характерна тенденция к соблюдению социальной и локальной эндогамии. Предпочитали создавать семейные союзы между представителями одной и той же профессии или одного и того же рода занятий. Именно так роднились семьи рыбаков, торговцев, кузнецов, мельников, виноградарей и т. д. Браки между земледельцами и неземледельцами были редки.

Стремление к сохранению и приумножению своей собственности, характерное для всех состоятельных слоев французского общества, определяло стратегию семьи в отношении детности. Став собственником земли, крестьянин не хотел дробить свой надел, ремесленник старался сохранить свое дело, а буржуа свою фамильную фирму или предприятие; все они предпочитали иметь одного наследника.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука